Hay algunas palabras que cambian de significado según tengan género masculino o femenino. Esta tapa gramatical se ocupa de este tema que, incluso entre nuestros estudiantes de niveles avanzados, supone muchas veces un obstáculo: masculino y femenino: cambio de significado

Masculino y femenino: cambio de significado

Aquí tenéis algunas de estas palabras. Como veis, en la mayoría de los casos son dos palabras con un significado completamente diferente. Para recordarlas mejor podéis escribir frases de ejemplo y dejádnoslas en “comentarios”.

Masculino y femenino: cambio de significado

Aquí tenéis algunos nombres que cambian de significado según el género, masculino o femenino.

El coma – La coma

  • El coma: estado vegetativo. Tras el accidente, estuvo en coma durante tres meses.
  • La coma: signo de puntuación. La coma es un signo de puntuación importante.

El cura – La cura

  • El cura: llamamos así al sacerdote católico. El cura de esta parroquia es el padre Manuel.
  • La cura: es la curación de una enfermedad. Todavía no hay una cura para el SIDA.

El partido – La partida

  • El partido: llamamos así al juego de los deportes: fútbol, baloncesto, tenis… ¿Visteis ayer el partido de fútbol?
  • La partida: llamamos así a cada juego de mesa: damas, ajedrez, cartas… ¿Te apetece echar una partida de cartas?

El ramo – La rama

  • El ramo: buqué de flores. La novia llevaba un ramo de rosas blancas.
  • La rama: cada uno de los “brazos” de un árbol. Los jardineros podaron el árbol, es decir, le cortaron parte de las ramas.

El orden – La orden

  • El orden: colocación de las cosas en el lugar que les corresponde. A mi hermano le gusta el orden: no soporta ver sus cosas por el suelo.
  • La orden: mandato. El sargento me dio una orden, es decir, me mandó que hiciera una cosa.

El disco – La disco

  • El disco: objeto circular que reproduce sonidos grabados, generalmente, música. Mis padres tenían todos los discos de los Beatles.
  • La disco: apócope de “la discoteca”. Cuando era joven no iba nunca a la disco. No me gustaba.

¿Quieres empezar un curso de español diseñado según tus intereses y objetivos?

Haz nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

SPANISH LEVEL TEST


3 commentarios

Phil Watkinson · 6 noviembre, 2015 a las 7:30

Hola María y Raquel,

Gracias por un artículo interestante. Cometí un error con la palabra “capital”, sin saber que haber/hay dos formas:

El capital – Un expresión de la finanza, el dinero invertido en una empresa o proyecto.

La capital – La ciudad capital de un pais.

Saludos
Phil.

Marivan · 6 noviembre, 2015 a las 7:30

Muy interesante.
Una de las grandes dificuldads de quien habla portugués es el masculino/femenino de algunas palabras. En Brasil: a passagem, a mensagem, a iluminação, o sorriso, o leite, a equipe, a dor, etc.

Buen trabajo…!

Masculino y femenino II · 15 enero, 2016 a las 7:30

[…] entre pares de palabras aparentemente iguales, pero diferentes en su género. ¿Recordáis? Masculino y femenino.  En la tapa de hoy nos ocupamos de algunas palabras más con estas […]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.