22 julio 2016 ~ 5 Comentarios

LA RAE Y LOS ANGLICISMOS

LA RAE LUCHA CONTRA LOS ANGLICISMOS

La Real Academia Española nos ha sorprendido a todos con una campaña de publicidad contra el abuso de los anglicismos, cada vez más presentes en el español. Un anglicismo es, según la propia RAE, un vocablo o giro propio de la lengua inglesa empleado en otra lengua.

Con esta campaña, la RAE quiere alertar así, sobre el uso que hacemos de palabras tomadas del inglés. Palabras como trending, branding o eco-friendly son más comunes cada día en el habla cotidiana. Estas palabras dichas en inglés, resultan más atractivas que el léxico específico del producto para el consumidor y puede dar lugar a situaciones engañosas.

Después de ver el vídeo, podéis responder a estas preguntas para practicar español y opinar:

  • ¿Os parece una campaña efectiva?
  • ¿Los préstamos lingüísticos enriquecen un idioma o lo empobrecen?
  • ¿Hay muchos préstamos en tu idioma? ¿de qué idiomas provienen? 

Aquí tenéis el vídeo. Lo ha realizado Grey Spain, una prestigiosa agencia de publicidad. Esperamos que os guste:

¡AHORA CUÉNTANOS TU OPINIÓN!

Déjanos tu respuesta en comentarios y ¡gracias por participar!

5 Respuestas a “LA RAE Y LOS ANGLICISMOS”

  1. Karen 22 julio 2016 at 7:30 Permalink

    Cuando una hispanohablante habla un anglicismo, suena gracioso con su acento. Quizás la campaña debe enfatizar esto.

  2. Dennis 26 julio 2016 at 7:30 Permalink

    El problema no son los anglicismos en si, sino el mundo corporotivo que incluye la media, prensa y mercadotecnica que suponen reducir conceptos a palabras concisas que conllevan ideas de lo nuevo e inovador. En ingles tambien suenan incomodos y raros. Es mas, estas palabras representan un tipo de colonizacion imperial de los corporaciones de los EEUU como ha demonstrado Noam Chomsky.

    Por mi parte, lo que ha hecho la RAE me parece interesante y tiene mucho merito y espero que sea un primero paso a alguna resistencia, pero con el prospecto de TTIP en europa lamento que se hiciera cuesta arriba.

  3. Greg 27 julio 2016 at 7:30 Permalink

    Me da asco escuchar un anglicismo dentro de un discurso en español. Además de gracioso, suena odioso a los oídos, desde que no combina muy bien con la habla española.

  4. Mary 2 septiembre 2016 at 7:30 Permalink

    Por favor, sustituye el comentario ya enviado por error (todavía lo estaba cambiando) con lo siguiente:

    Estoy de acuerdo con Dennis y Greg.

    Creo que a veces los préstamos lingüísticos empobrecen un idioma, y de ahí estoy a favor de la campaña de la Real Academía Española. Sin embargo, en mi opinión, los préstamos linguisticos muchas veces suenan mejor que la transformación de la ortografía de una palabra de algun idioma extranjero para que pareczca al idioma del país importador; mejor acuñar palabras innovadores en español (o el idioma relevante) para comunicar conceptos nuevos.¡El español es magnífico!¡Viva la RAE!

  5. Alberto 3 septiembre 2016 at 7:30 Permalink

    no estoy de acuerdo, ESTOY DE ACUERDISIMO. Lamento que en Italia nuestra Academia de la Crusca (como vuestra Rae) solo un poco lucha contra los anglicismos. Puedo aceptar palabras ingleses solo de tipo tecnico como para los ordinadores. PERO ESTE YA ES SUFICIENTE. Chao


Leave a Reply