Vamos a usar una cita de una de las series más vistas en los últimos tiempos para que escribáis vuestra versión en español. De esta manera, vamos a descubrir cómo sonaría esta cita de Stranger Things en español.

La traducción, como herramienta para practicar idiomas, es una buena práctica para complementar otro tipo de actividades. Es muy recomendable para contrastar estructuras entre idiomas, activar vocabulario y reflexionar sobre la lengua.

¿Cómo sonaría Stranger Things en español?

Os dejo, a continuación, la cita de hoy. En unos días publicaremos nuestra versión y añadiremos algunas notas de gramática o vocabulario.

Esperamos vuestra versión de Stranger Things en español aquí; en comentarios de esta publicación. Y como siempre:

¡Gracias por elegir El blog para aprender español!


12 commentarios

Sofía · 14 junio, 2018 a las 7:30

Tu no deberias gustar cosas solo porque la gente te dice que se supone que debes.

    María · 14 junio, 2018 a las 7:30

    ¡Gracias, Sofía!

    Me gusta tu versión pero… ¿estás segura de la estructura con verbo gustar? 🙂

    ¡Dime! <3

Nataliia · 14 junio, 2018 a las 7:30

A tí no deben gustar cosas solo porque la gente te dice que se suppone que deben.

    María · 14 junio, 2018 a las 7:30

    Nataliia, muchas gracias por practicar conmigo en El blog para aprender español.

    ¡Saludos!

Raul · 14 junio, 2018 a las 7:30

No deberían gustarte las cosas solo porque la gente diga que se supone que deberían hacerlo

    María · 14 junio, 2018 a las 7:30

    ¡Raúl, gracias por compartir tu versión!

    Saludos,

    María

Michael · 16 junio, 2018 a las 7:30

No deberías permitir que otros determinasen tus propios gustos.

(o dictasen o prescribiesen)

    María · 18 junio, 2018 a las 7:30

    Hola, Michael:

    Buena versión, has tratado de captar su sentido y te has alejado un poco de la forma. Es una opción muy válida y muestra tu buen manejo de los dos idiomas.

    Pronto publicaré la versión de El blog para aprender español con notas de gramática y vocabulario.
    Muchas gracias y te espero en todas las actividades.

    María

Marivan Marivan · 18 junio, 2018 a las 7:30

Bueno
Coincidentemente he visto un subtitles que me acorda esta oración. Poderia ser, pero la declaro incorrecta. Así estaba “nunca debemos escoge algo solo por que la gente te lo dice”

Está estructura “supposed to” es complicada para traer a mi idioma y creo que para español también. Así que la que mencioné está equivocada los subtitle a veces tiene nada que ver.

Primero que dice “nunca debemos escoger algo” dónde del inglés seria “you should never chose something” e “te lo dice” termina la oración en “People tell you” y no “people tell you you’re SUPPOSED TO”

Bueno, apenas un estudiante de idiomás aquí.
Inglés > espanhol Vs Portugués es locura jaja

    María · 18 junio, 2018 a las 7:30

    ¡Gracias, Marivan!

    Gracias por tus versiones y además, es muy interesante tu reflexión sobre “supposed to” que es verdad, que no es fácil traducirla a los diferentes idiomas.

    Pronto publicaremos nuestra versión con algunas notas de gramática.

    Hasta pronto, como siempre 🙂

    María

Marivan · 18 junio, 2018 a las 7:30

Mis dos ipciones la cuales no sé cuál es mas coerente

“No te tienes que gustar algo solo por que la gente te dice (para) que lo/le/la gustes”
》 la le lo siempre

“No te tienes que gustar algo solo por que la gente te supone que lo/le/la/te gustes”
》 la le lo siempre y hasta te* aqui

Como he dicho, “supposed to” es complicado. Saberia por cierto en mi idioma : (

Cita de Stranger Things en español: notas de gramática y vocabulario · 26 junio, 2018 a las 7:30

[…] Escribe tu versión y compárala con las otras, incluyendo esta. Puedes acceder al ejercicio original aquí: Stranger Things en español. […]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.