Archivo | El granero del tío Casiano

09 marzo 2016 ~ 0 Comentarios

Cada loco con su tema

Cada loco con su tema

Hola a todos. Como ya sabéis quienes nos seguís, el tío Casiano nos manda, de vez en cuando, refranes castellanos. El de hoy es de uso actual y frecuente, y os interesará a todos los que estéis preparando el examen DELE, especialmente en los niveles superiores (C1-C2).

¿Qué significa cada loco con su tema?

Significa que cada uno de nosotros tiene sus preferencias e intereses. A veces, las motivaciones para preferir una u otra cosa no son racionales y pueden convertirse en obsesiones y manías. Estas, pueden parecer “locuras” a las demás personas, que no comparten esos mismos intereses.

Vocabulario

Loco: Según el DRAE (Diccionario de la Real Academia), loco es el que ha perdido la razón. El loco del refrán sería la persona muy centrada en un interés, que llega incluso a perder el contacto con la realidad.

 

Tema: es el asunto o materia de un discurso, de un texto, de una reunión, de una clase… En el refrán, el tema sería la afición o interés de cada “loco”.

 

Origen de la expresión

No se conoce su origen. Como muchos otros refranes, proviene de la oralidad, es decir, ha pasado de boca en boca durante los siglos. Sin embargo, ya las fuentes escritas lo recogen en 1605, en la obra literaria La pícara Justina, atribuida a Francisco López de Úbeda.

¿Cómo se usa?

Generalmente aparece en una frase independiente, como comentario final en la descripción de una situación: Con el estreno de la última película de Star Wars, ya he visto a diez personas disfrazadas de Darth Vader. ¡Cada loco con su tema!

Captura de pantalla 2016-03-03 a las 16.34.11

 

¿Tenéis en vuestro idioma una expresión parecida?

 

Esperamos vuestros ejemplos de uso de cada loco con su tema en comentarios. 

 

Todos los días muchas personas aprenden español con nosotras. ¿Quieres hacer una clase de prueba de nuestras Skype Spanish Lessons? Haz esta prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo. 

 

 

 

 

 

 

Continuar Leyendo

27 enero 2016 ~ 7 Comentarios

No ver tres en un burro

No ver tres en un burro

Hola a todos.

El tío Casiano, nuestro colaborador castellano, nos trae hoy un dicho muy frecuente en el español actual: no ver tres en un burro. ¿Qué significa y cómo se usa? Leed el post de hoy para descubrirlo.

¿Qué significa?

Significa tener muy mala vista, especialmente de lejos. En otras palabras, significa ser miope. 

Vocabulario

En la frase no ver tres en un burro encontramos una parte implícita. La frase completa sería así: No ver tres (personas montadas) en un burro. 

  • Ver: es la capacidad de los ojos de percibir los objetos.
  • Tres: se refiere a tres personas.
  • En un burro: el burro es este animal.

Captura de pantalla 2015-12-18 a las 15.24.04

Origen de la expresión

Su origen es reciente. A principios del siglo XX, en la región de Andalucía, hubo una campaña de detección de problemas de vista. En pocas palabras, se dio a las personas necesitadas la oportunidad de ver bien con un par de gafas. Estas personas eran casi todas analfabetas, no sabían ni leer ni escribir. Por esta razón, los oftalmólogos no podían utilizar las tablillas tradicionales para medir las dioptrías:

Captura de pantalla 2015-12-18 a las 15.35.34

¿Qué hacían? Usaban imágenes, dibujos y fotografías que las personas sí sabían interpretar. Una de ellas era la de tres personas montadas en un burro. Si la persona no era capaz de identificar esta imagen a una cierta distancia, el oftalmólogo deducía que la miopía era superior a seis dioptrías.

Captura de pantalla 2015-12-18 a las 15.38.40

¿Cómo se usa?

Lo usamos para comentar la falta de agudeza visual de una persona, especialmente si su grado de miopía es alto o muy alto.

Ejemplos

  • Cristina siempre guiña los ojos cuando mira la pizarra. Necesitaría gafas, no ve tres en un burro.
  • ¡Hijo, tráeme las gafas ! ¡No veo tres en un burro sin ellas!

Esperamos vuestros ejemplos en comentarios.

Empieza el nuevo año aprendiendo español con nosotras. Con tu compra de clases, recibirás una clase de regalo. Haz nuestra prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo:

Continuar Leyendo

23 diciembre 2015 ~ 2 Comentarios

Refranes y locuciones en español

SOLUCIONES: REFRANES Y LOCUCIONES EN ESPAÑOL

REFRANES DEL 2015Refranes y locuciones en español

Hace unas semanas os proponíamos un ejercicio sobre refranes y locuciones en español. Este tipo de ejercicio es una buena excusa para conocer locuciones nuevas o para revisar las que sabemos. Si no lo has hecho, haz clic aquí y deja tus respuestas antes de leer la solución más abajo ¡todavía estás a tiempo para practicar!

Las locuciones son un input que necesitamos incorporar desde el nivel intermedio. Un estudiante de nivel B2 debe manejar algunas locuciones para comunicarse con éxito y comprender en diferentes contextos.

Aquí tenéis una revisión de todas las que hemos publicado este año.

Refranes y locuciones en español

Si haces clic sobre la respuesta correcta encontrarás el significado, origen y ejemplos de la locución.

¿Cuál es la opción correcta en estas situaciones?

1. Marta es una Celestina, ahora quiere que cene con su vecino.

a. Ella quiere que tenga una relación con su vecino.

b. Ella no quiere que yo esté sola.

c. Marta siempre piensa en mí.

2. Me quedé sin dinero después de mi viaje a Argentina pero … ¡que me quiten lo bailao!

a. Lo que importa no es el dinero sino que bailé mucho tango.

b. Ahora no tengo dinero y estoy preocupada / o.

c. Lo más importante de mis vacaciones es que disfruté mucho.

3. Yo creo que Jaime te está tirando los tejos.

a. Creo que Miguel no quiere saber nada de ti ni tener nada tuyo.

b. Creo que Miguel tiene interés en ti.

c. Creo que Miguel está molesto contigo.

4. Desde que perdió su trabajo, su vida está siendo un calvario.

a. Su vida es muy dura.

b. Su vida es muy relajada.

c. Su vida no es interesante.

5. En la playa voy a pasar el día tumbado a la bartola.

a. Voy a leer mucho.

b. Voy a relajarme todo lo posible.

c. Voy a holgazanear.

6. ¡Qué bien le va todo a Manuel… está claro que a quien buen árbol se arrima, buen sombra le cobija!

a. Manuel siempre encuentra tiempo para descansar y estar fresco.

b. Manuel tiene muy buenos contactos y amistades.

c. A Manuel le ayuda pasar tiempo en su jardín.

7. En julio estuve de rodríguez.

a. Estuve solo en casa.

b. Estuve relajado.

c. Estuve muy ocupado, como siempre.

8. No te rindas con el carné de conducir ¡a la tercera va la vencida!

a. Lo vas a hacer tres veces.

b. Va a salir bien, lo estás intentando con mucho interés.

c. Es muy difícil que salga todo bien.

9. Rodrigo Rato está siendo investigado por muchos delitos fiscales, la avaricia rompe el saco.

a. Si termina en la cárcel, de nada va a servir todo el poder que ha conseguido.

b. Es muy rico y tiene mucho dinero en una bolsa.

c. Para no pagar impuestos, ponía dinero en un saco.

¿Qué tal te ha salido? ¿Has acertado muchas? ¿Qué otras locuciones conoces?

Continuar Leyendo

09 diciembre 2015 ~ 13 Comentarios

Refranes y locuciones en español

PONTE A PRUEBA : REFRANES 2015

El tío Casiano nos ha traído nuevos refranes y locuciones en español durante todo este año. Ahora vamos a recordarlos con este test. Refranes y locuciones en español

Si estás preparando el DELE B1 o el DELE B2 o si este es tu nivel (intermedio ELE), este ejercicio de refranes y locuciones en español, te interesa mucho.

Lee las preguntas, anota las respuestas y déjalas en comentarios.

Refranes y locuciones en español

¿Cuál es la opción correcta en estas situaciones?

1. Marta es una Celestina, ahora quiere que cene con su vecino.

a. Ella quiere que tenga una relación con su vecino.

b. Ella no quiere que yo esté sola.

c. Marta siempre piensa en mí.

2. Me quedé sin dinero después de mi viaje a Argentina pero … ¡que me quiten lo bailao!

a. Lo que importa no es el dinero sino que bailé mucho tango.

b. Ahora no tengo dinero y estoy preocupada / o.

c. Lo más importante de mis vacaciones es que disfruté mucho.

3. Yo creo que Miguel te está tirando los tejos.

a. Creo que Miguel no quiere saber nada de ti ni tener nada tuyo.

b. Creo que Miguel tiene interés en ti.

c. Creo que Miguel está molesto contigo.

4. Desde que perdió su trabajo, su vida está siendo un calvario.

a. Su vida es muy dura.

b. Su vida es muy relajada.

c. Su vida no es interesante.

5. En la playa voy a pasar el día tumbado a la bartola.

a. Voy a leer mucho.

b. Voy a relajarme todo lo posible.

c. Voy a holgazanear.

6. ¡Qué bien le va todo a Manuel… está claro que a quien buen árbol se arrima, buen sombra le cobija!

a. Manuel siempre encuentra tiempo para descansar y estar fresco.

b. Manuel tiene muy buenos contactos y amistades.

c. A Manuel le ayuda pasar tiempo en su jardín.

7. En julio estuve de rodríguez.

a. Estuve solo en casa.

b. Estuve relajado.

c. Estuve muy ocupado, como siempre.

8. No te rindas con el carné de conducir ¡a la tercera va la vencida!

a. Lo vas a hacer tres veces.

b. Va a salir bien, lo estás intentando con mucho interés.

c. Es muy difícil que salga todo bien.

9. Rodrigo Rato está siendo investigado por muchos delitos fiscales, la avaricia rompe el saco.

a. Si termina en la cárcel, de nada va a servir todo el poder que ha conseguido.

b. Es muy rico y tiene mucho dinero en una bolsa.

c. Para no pagar impuestos, ponía dinero en un saco.

¡Gracias por participar, esperamos tus respuestas en comentarios!

En las próximas semanas publicaremos las respuestas.

 

 

Continuar Leyendo

21 octubre 2015 ~ 4 Comentarios

La avaricia rompe el saco

La avaricia rompe el saco

Hola a todos. El tío Casiano nos trae hoy un refrán de uso actual y frecuente en la lengua española: la avaricia rompe el saco. ¿Quién es el tío Casiano? Para los que aún no lo conozcáis, es nuestro colaborador castellano y periódicamente escribe para nuestro blog.  Aquí tenéis un enlace a su categoría, El granero del tío Casiano. 

¿Qué significa?

Significa lo siguiente: querer ganar algo demasiado grande frustra la ganancia de algo aceptable. En otras palabras: tener demasiada ambición hace que al final no ganemos nada: ni lo más grande ni lo más pequeño.

Vocabulario

La avaricia: es uno de los peores defectos que existen. La avaricia consiste en querer tener cosas materiales para acumularlas.

Del nombre avaricia deriva el adjetivo avaro o avaricioso. Aquí tenéis una representación gráfica del avaro, abrazado a sus riquezas:

Captura de pantalla 2015-10-19 a las 18.06.54

Romper: verbo que significa hacer trozos algo, dejándolo inutilizable.

 

El saco: normalmente de tela, sirve para llevar cosas dentro. Aquí tenéis una fotografía de un par de sacos:

Captura de pantalla 2015-10-19 a las 18.12.15

Origen de la expresión

Parece que su origen está en una fábula de Esopo. Un perro llevaba un trozo de carne en la boca. Se reflejó en el agua de un río y, en su propio reflejo, creyó ver a otro perro con un trozo de carne más grande que el suyo. Quiso robárselo y, cuando se inclinó en el agua para quitárselo, se le cayó el trozo de carne y lo perdió.

 

¿Cómo se usa?

Lo utilizamos para advertir a alguien de que es el momento de abandonar una actitud demasiado ambiciosa. Es como decirle: “ten cuidado, no quieras ganar demasiado, porque podrías perderlo todo, incluso lo que ya tienes”. También podemos comentar, después de ocurrida, una acción demasiado ambiciosa que ha llevado a la ruina a su autor o autores.

Una expresión equivalente es quien todo lo quiere, todo lo pierde. 

Ejemplos

La ambición desmedida de los dirigentes de Volkswagen los ha llevado a una crisis muy peligrosa. La avaricia rompe el saco.

No te aproveches de la generosidad y la buena fe de tus amigos, la avaricia rompe el saco.

 

Esperamos vuestros ejemplos en comentarios. 

¿Aún indeciso sobre qué curso de español hacer? ¿Tienes necesidades especiales por tu profesión? Haz una clase de prueba por Skype con nosotras. Empieza haciendo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo. 

Continuar Leyendo

16 septiembre 2015 ~ 4 Comentarios

A LA TERCERA VA LA VENCIDA

A LA TERCERA VA LA VENCIDA: ORIGEN, SIGNIFICADO Y USOA la tercera va la vencida

El tío Casiano es nuestro colaborador especializado en explicarnos el significado, origen y cómo usar refranes y diversas expresiones idiomáticas.

SIGNIFICADO DE A LA TERCERA VA LA VENCIDA

Es un refrán que evoca el esfuerzo. Se utiliza cuando algo no se consigue al primer intento sino que es necesario probar de nuevo y con más esfuerzo. Expresa también el deseo de que lo que se está intentando, salga bien y termine con éxito.

ORIGEN

El origen no está muy claro y existen diferentes hipótesis. Una de ellas es que al parecer,  en el derecho penal en los siglos XVI y XVII, el ter furtum o ‘tercer hurto’ era el que te llevaba a la muerte. Por lo tanto, para el delincuente y para el luchador, a la tercera iba la vencida.

Otra hipótesis recogida en el Diccionario del Padre Esteban de Terreros señala que:

“En la milicia romana había los soldados llamados pilati o velites, armados a la ligera, y eran los del ínfimo pueblo y los bisoños, y éstos iban en la fila primera; en la segunda iban los que llamaban piqueros, bastati, y excedían en valor y mérito a los primeros, y ne la tercera fila iban los que llamaban triarios, y eran más valerosos, veteranos, y que sostenían a las dos filas precedentes, y de aquí vino el adagio de decir cuando se echaba el último esfuerzo: ad triarium ventum est, que en castellano decimos a la tres va la vencida o se echa el resto.

USO Y EJEMPLOS

1. Mi equipo ya ha perdido dos veces en la Copa del Rey, pero este año lo conseguiremos ¡a la tercera va la vencida!

2. Me he reunido con mi jefe otra vez para hablar sobre mi evolución en la empresa. Como a la tercera va la vencida yo creo que esta vez sí que conseguiré un ascenso.

Escribe un ejemplo con este refrán para integrarlo en tu español y utilizarlo correctamente ¡compártelo en comentarios y lo corregiremos!

¡Gracias!

Continuar Leyendo

12 agosto 2015 ~ 1 Comentario

Estar de rodríguez

Estar de rodríguez

¡Hola a todos!

 

Nuestro colaborador castellano, el tío Casiano, acaba de mandarnos un refrán muy español relacionado con el verano: estar de rodríguez. ¿Qué significa y de dónde surge? En el post de hoy lo descubriréis.

¿Qué significa?

Significa: quedarse un hombre solo en casa mientras la mujer está de vacaciones, sola o con el resto de la familia.

Vocabulario

En esta expresión encontramos el verbo estar seguido de la preposición de (estar de). Recordad que, en este caso, el verbo estar se refiere a una actividad temporal, generalmente una profesión, que no corresponde con nuestro perfil habitual. Hay muchos ejemplos: Soy profesor de gimnasia, pero ahora estoy de carteroTenéis más información aquí.

Rodríguez: es uno de los apellidos españoles más frecuentes. Aquí tenéis los diez apellidos españoles más frecuentes. “Rodríguez” está en séptimo lugar.

1. García

2. López

3. Pérez

4. González

5. Sánchez

6. Martínez

7. Rodríguez

8. Fernández

9. Gómez

10. Martín

 

Origen de la expresión

 

Tiene un origen muy reciente. Apareció y se popularizó en los años sesenta del siglo XX a raíz de una película, El cálido verano del señor Rodríguez (1965). En esta película, el señor Pepe Rodríguez tiene que quedarse trabajando en la ciudad durante los meses de verano, mientras su esposa e hijos se van de vacaciones a la playa. La película tuvo un gran éxito en España y, así, los españoles empezaron a decir “estar de rodríguez” o “quedarse de rodríguez” para hablar de situaciones análogas, en las que el marido debía quedarse en la ciudad mientras el resto de la familia se iba de vacaciones.

Aquí tenéis el cartel de la película:

Captura de pantalla 2015-08-09 a las 13.12.18

Importante: cuando escribimos la expresión estar de rodríguez, escribimos el apellido Rodríguez con minúscula (r).

Ejemplo: Su mujer se fue de vacaciones y él está de rodríguez durante todo agosto.

Cuando escribimos el apellido precedido del nombre de la persona, lo escribimos con mayúscula (R), como el resto de los apellidos.

Ejemplo: Me llamo Rosa Rodríguez Fernández. 

 

Ejemplos

a. Cuando en verano estoy de rodríguez, me gusta echarme la siesta todos los días. 

b. No me gusta quedarme de rodríguez, pero este verano tampoco tendré vacaciones. 

 

¿Y vosotros? ¿Estáis de rodríguez este verano? ¿Conocéis a alguien que esté de rodríguez? Esperamos vuestros comentarios. 

Continuar Leyendo

29 julio 2015 ~ 4 Comentarios

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.

Hola a todos.

El tío Casiano, nuestro colaborador castellano, está pasando mucho calor durante este verano. Como algunos de vosotros ya sabéis, España está sufriendo una ola de calor sin precedentes (por su larga duración) durante los últimos días. El refrán que nos ha mandado esta vez es el siguiente: a quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Su frecuencia de uso en el español actual es muy alta.

¿Qué significa?

Significa que es conveniente y ventajoso tener protectores poderosos. 

Vocabulario

Buen árbol: entendemos en este contexto el adjetivo “bueno” como “grande”. Un buen árbol sería un árbol grande. En el refrán, tiene un sentido figurado y no literal. El buen árbol sería la imagen de la persona protectora poderosa. 

Arrimarse: este verbo reflexivo significa acercarse, ponerse al lado de algo o de alguien.

Sombra: la sombra que proyecta el árbol en el suelo es la imagen que expresa la protección que alguien recibe cuando se pone al lado de una persona poderosa.

Cobijar: sinónimo de dar refugio, proteger.

Captura de pantalla 2015-07-12 a las 18.56.53

Origen de la expresión

Su origen es muy antiguo: ya existía en latín.  Adhaerens potenti adversitatem non timet.

Ya en lengua española, aparece en las obras literarias El ingenioso hidalgo don  Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes y en el Guzmán de Alfarache, de Mateo Alemán.

 

Variantes

Hay algunas variantes de este refrán, cuya sintaxis es interesante analizar. El orden más frecuente en las oraciones subordinadas de relativo es el siguiente: Buena sombra le cobija a quien a buen árbol se arrima. El nexo relativo a quien, como todos los nexos relativos, aparece más comúnmente en el medio de la oración y no al principio. Sin embargo, en este caso y en sus variantes aparece al inicio, complicando la estructura de la frase.

Estas son sus variantes:

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cubre.

El que a buen árbol se arrima, buena sombra lo cobija.

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra tiene encima.

A quien (a) buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.

Al que a buen árbol se arrima buena sombra le cobija.

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cae encima.

 

Ejemplos

Pepe consiguió abrir su negocio con la ayuda de buenos inversores. A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.

Me quitaron la multa de tráfico gracias a que mi hermano trabaja en la administración. A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. 

En vuestro país, ¿existen refranes con el mismo significado? Esperamos vuestros comentarios.

 

Aprovecha el verano y aprende español con nosotras. Con tu compra de clases, recibirás una clase de regalo. Haz nuestra prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo:

 

 

Continuar Leyendo

10 junio 2015 ~ 2 Comentarios

Test locuciones ELE

Vamos a revisar algunas locuciones ELE que hemos publicado en el último año con el tío Casiano. Este ejercicio es muy recomendable para todos aquellos que estéis preparando el examen DELE B2 o que simplemente consolidáis vuestros conocimientos de español en este nivel.Locuciones ELE

Leed los siguientes ejemplos y seleccionar la respuesta adecuada. Dejadnos las respuestas en comentarios y en unos días publicaremos las respuestas.

LOCUCIONES ELE ¡PRACTICA!

1. No puedes decir que es tu amigo después de tres años de relación; es tu novio. Al pan, pan y al vino, vino.

a) Habla con franqueza y llama a las cosas por su nombre.

b) Encuentra el aperitivo adecuado para cada ocasión.

c) Da a las cosas la importancia que merecen.

2. El director comercial siempre interviene en nuestros proyectos, aunque no los conozca. Zapatero, a tus zapatos.

a) Hay que trabajar duro.

b) Hay que colaborar con todos.

c) Hay que ocuparse de asuntos que se conocen.

3. (En una fiesta) Son las doce y mañana trabajo… De perdidos, al río.

a) Estoy muy preocupado por mi trabajo.

b) Lo importante es disfrutar del momento.

c) Me encanta la fiesta pero me voy a casa a descansar.

4. Con este calor, me paso el día tumbado a la bartola.

a) Tumbado haciendo posturas de yoga.

b) Tumbado a la orilla del mar.

c) Tumbado sin hacer nada.

Os invitamos también a escribir vuestros propios ejemplos.

Esperamos que hayáis aprendido o recordado estas locuciones ELE ¡gracias por participar!

Si quieres dedicar algunas horas al español, tienes que probar nuestras clases. Español donde estés y a la hora que tú puedas.

Continuar Leyendo

03 junio 2015 ~ 5 Comentarios

Tumbarse a la bartola

Tumbarse a la bartola.

¡Hola a todos!

Como lectores de El Blog para Aprender Español, sabéis que tenemos un colaborador externo, el tío Casiano. Siempre nos da lecciones de fraseología española. Hoy nos trae una que seguro que os va a gustar: ¿Cómo se usa y cuál es el origen de la expresión Tumbarse a la bartola? Su frecuencia de uso en el español actual es alta. ¡Tomad nota!

¿Qué significa?

Tumbarse a la bartola significa descansar, no hacer nada, holgazanear, abandonando el trabajo o cualquier otra actividad.

Vocabulario

Tumbarse: este verbo reflexivo significa ponerse en horizontal, especialmente para dormir.

Bartola: es un nombre propio, femenino. Su correspondiente masculino es Bartolomé, cuyo diminutivo es Bartolo.

En español utilizamos a la/ a lo para expresar la manera en que hacemos una cosa. En este caso, a  la expresaría “tumbarse de la manera en que se tumba Bartola”.

Captura de pantalla 2015-06-02 a las 18.00.56

Origen de la expresión

Captura de pantalla 2015-06-02 a las 17.58.26La frase idiomática tiene origen en el mundo agrícola.Tradicionalmente, los trabajos del campo (la siega y la recolección del trigo, especialmente) terminaban en la fiesta de San Bartolomé, el día 24 de agosto.  A partir de ese momento empezaba la época de las fiestas en cada pueblo, el descanso y la diversión.

Ejemplos

En cuanto haga el examen de matemáticas, me tumbo a la bartola. ¡Qué cansado estoy!

Llevo tumbada a la bartola toda la mañana. ¡Necesito descansar!

Esperamos vuestros ejemplos en “comentarios”.

Continuar Leyendo