Archivo | El granero del tío Casiano

01 abril 2015 ~ 6 Comentarios

Refranes de Semana Santa

Locuciones en español

El español está lleno de locuciones y referencias a la religión. Hoy vamos a ver locuciones que han surgido a partir de la Semana Santa. Esto es lo que nos deja el tío Casiano.

¿Hay en vuestro idioma locuciones similares?Locuciones español

Ser un calvario / Pasar (por) o sufrir un calvario

Según la RAE un calvario es un vía crucis, es decir, un camino con diferentes estaciones o cruces que se recorre en recuerdo a los pasos de Jesucristo subiendo al Calvario; un camino con dificultades. El Calvario es un monte donde se ajusticiaba y condenaba.

Por esta razón las locuciones ser / pasar / sufrir un calvario están relacionadas con pasar una mala experiencia con sufrimiento, prolongada y con adversidades.

Ejemplos:

  • Elena ha pasado por un calvario para conseguir ese trabajo.
  • Vivir en aquella casa fue un calvario.

Locuciones españolLleva una cruz a cuestas / Ser una cruz

Estas locuciones también son una referencia directa al momento en que Jesucristo porta la pesada cruz.

Usamos estas locuciones con la palabra cruz para indicar que una persona carga con un peso moral, un problema o una responsabilidad fuerte en su vida.

Ejemplos:

  • Juan siempre está metido en problemas, es una cruz para su familia.
  • Trabaja sin parar para alimentar a su familia, lleva una cruz a cuestas.

¿Te preparas para hacer el examen DELE? ¿Estudias español en tu casa y por tu cuenta? 

¡Podemos ayudarte!

Continuar Leyendo

11 marzo 2015 ~ 0 Comentarios

Tirar los tejos

 

Tirar los tejos

Hola a todos. El tío Casiano, nuestro colaborador habitual, nos trae hoy una nueva expresión, tirar los tejos. ¿La habéis oído alguna vez? ¿La habéis encontrado escrita? Seguramente sí, porque su uso es muy frecuente en el español actual.

 

¿Qué significa?

 

Tirar los tejos significa, según la definición del DRAE, insinuarle a alguien el interés que se tiene puesto en él¿Qué tipo de interés? El interés amoroso y sexual. En pocas palabras, tirarle los tejos a alguien  significa hacerle entender a alguien que nos gusta. 

 

Vocabulario

Tirar, entre otros significados, expresa la acción de lanzar, de arrojar algo en una dirección determinada.

El tejo es un árbol de hoja perenne. En las fotos podéis ver el árbol y sus frutos.

 

Captura de pantalla 2015-03-10 a las 15.32.58

 

 

Captura de pantalla 2015-03-10 a las 15.32.44

 

¿Cómo se usa? ¿Qué origen tiene? Variantes.

Cuando queremos decir que una persona está interesada amorosa y/o sexualmente por otra, decimos que le está tirando los tejos.

Su origen es incierto y hay dos versiones respecto a su historia. La primera dice que había un antiguo juego llamado “tejo”. En este juego, se lanzaba un trozo de teja (tile) contra un palo de madera que estaba en el suelo, para derribarlo. Este juego se jugaba en las plazas públicas. Cuando a algún hombre le gustaba alguna chica que estaba sentada cerca en la plaza, lanzaba el tejo cerca de donde ella estaba para ir a recogerlo y así poder empezar una conversación con ella.

Otra fuente dice que el origen de tirar los tejos está en las tradicionales romerías. Las mujeres aprovechaban estas ocasiones para tirar ramitas de tejo a los hombres que les gustaban y así hacerles entender su interés por ellos.

Hay una variante actual de esta expresión, que es tirarle los trastos a alguien.  Se utiliza en el mismo sentido, pero su uso es incorrecto.

Ejemplos

En la fiesta de graduación, Pedro le tiró los tejos a Ana y ahora están saliendo juntos.

Manuel es tan guapo que todas las chicas le tiran los tejos. ¡Qué suerte!

 

¿Os han tirado alguna vez los tejos? ¿Se los habéis tirado a alguien? Contadnos vuestras experiencias. Esperamos vuestros comentarios y ejemplos en “comentarios”. 

Prueba hoy mismo nuestras Skype Spanish Lessons. Empieza haciendo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

 

Continuar Leyendo

11 febrero 2015 ~ 4 Comentarios

Que me quiten lo bailado (bailao)

Que me quiten lo bailado (bailao)

¡Hola a todos! Como todos nuestros lectores saben, nuestro colaborador castellano el tío Casiano nos ayuda con sus refranes y dichos populares. Hoy nos ha mandado este: ¡Que me quiten lo bailado (bailao)! ¿Qué significa? ¿Cómo se usa? ¿Cuál es su origen?

¿Qué significa? ¿Cómo se usa?

Decimos esta frase cuando queremos expresar la importancia de vivir el momento presente, de pasarlo bien y de disfrutar de la vida. No importa si después hay consecuencias o la diversión termina: lo que importa son los buenos ratos que hemos vivido.

Que me quiten lo bailao

Vocabulario

Que me quiten…

Tenemos una estructura que expresa deseo. Como sabéis, podemos expresar nuestros deseos de varias maneras. Una de ellas es esta: que + subjuntivo. El verbo quitar significa robar, sustraer, alienar. En este caso, quitarle algo a alguien significaría robarle algo a alguien. 

Lo bailado (bailao)

El artículo lo introduce en este caso un hecho, una situación anterior. La frase completa sería así: que me quiten lo que he bailado. El participio pasado bailado se pronuncia con la elisión de la consonante d.

Por tanto, que me quiten lo bailao significa: no me importa que me quiten “lo que he bailado”, porque es imposible quitarle a alguien lo que ha disfrutado, la diversión. ¡Carpe Diem!

Origen

No se sabe exactamente cuál es su origen. Parece una expresión relativamente moderna. Se cuenta como anécdota que unos novios habían pagado para que, en su boda, los invitados pudieran bailar en un local durante una hora. Ocurrió que pasó más de una hora y la gente seguía bailando. El dueño del local quiso cobrarles a los novios el doble de dinero. Los novios no quisieron pagarle el doble y respondieron: “quítanos lo bailado, si quieres”.

Ejemplos

En medio de la fiesta al aire libre, empezó a llover y tuvimos que suspenderla. Fue una lástima, pero… ¡que nos quiten lo bailao! Nos divertimos mucho hasta entonces.

Me quedé sin dinero después de la celebración de nuestra boda, pero… ¡que me quiten lo bailao! Fue una celebración divertidísima. 

Esperamos vuestro ejemplos en “comentarios”.

¿Buscando Skype Spanish Lessons? Podemos ayudarte. Empieza por aquí: haz nuestra prueba de nivel en linea y nos pondremos en contacto contigo. 

 

 

Continuar Leyendo

21 enero 2015 ~ 0 Comentarios

SER UNA CELESTINA

SER UNA CELESTINA / ESTAR HECHA/O UNA CELESTINA

Una de nuestras estudiantes se enfrenta al reto de leer La Celestina en su máster de español y de ahí ha surgido un gran reto para el tío Casiano: explicarnos qué significa ser una celestina o estar hecho/a una celestina hoy en día.

¿Quién era la CelestinaSer una celestina

La Celestina es uno de los personajes de La Tragicomedia de Calisto y Melibea, escrita a finales del siglo XV, posiblemente por Fernando de Rojas. Obra de argumento amoroso y finalidad didáctica.

La Celestina es un personaje muy pintoresco y codicioso que es capaz de conocer y manipular al resto de los personajes y facilita encuentros y citas amorosas entre Calisto y Melibea y otros. La Celestina es un personaje de moral de pocos escrúpulos y que se vale de lo ilícito, si es necesario, para alcanzar sus objetivos y beneficiarse. El personaje de la alcahueta, es un personaje que aparece con anterioridad en obras clásicas.Ser una celestina

¿Qué significa ser una celestina hoy?

Dice el diccionario de la RAE que la palabra celestina significa alcahueta: persona que concierta, encubre o facilita una relación amorosa, generalmente ilícita.

Por lo tanto utilizamos la expresión ser una celestina o estar hecho una celestina cuando una persona facilita e intenta intervenir para que dos personas se conozcan y de ahí nazca una relación o encuentro amoroso o sexual. Tiene, hoy en día, connotación negativa.

Ejemplos:

1. Siempre estás intentando que conozca a chicos nuevos, pareces una celestina.

2. ¡No seas celestina! No quiero conocer a tu compañero de trabajo por muy amable que sea

¿Preparas un examen de español (DELE, A Levels Spanish…), haces una maestría en español y necesitas ayuda para preparar ensayos y presentaciones en español? 

¡Te ayudaremos en nuestras clases personalizadas de español por Skype!

Continuar Leyendo

10 diciembre 2014 ~ 4 Comentarios

PONERSE MORADO

ORIGEN: PONERSE MORADOSkype Spanish Lessons

Las locuciones, expresiones, refranes, modismos… son una parte del vocabulario que dan muestra de nuestro conocimiento del idioma y de su cultura. El tío Casiano, nos explica el origen y cómo usarlos. Esta categoría es importante para todos pero especialmente para aquellos que os preparáis para el examen DELE.

¿QUÉ SIGNIFICA PONERSE MORADO?

Utilizamos la locución ponerse morado cuando alguien ha comido mucho y con gran satisfacción.

  • Puede ser de una cosa específica: Me he puesto morada de chocolate.
  • Comida en general: Ayer me puse morado en casa de mi abuela… ¡cocina tan bien!

ORIGEN DE PONERSE MORADO

El origen de esta expresión podría encontrarse en una enfermedad llamada cianosis, en la que se da una coloración azulada en la piel y que es un trastorno que en el pasado se pudo asociar con una gran ingesta de alimentos provocando una serie de trastornos. Sin embargo, hoy en día esta expresión refleja satisfacción y felicidad tras haber comido copiosamente.

EJEMPLOS CON PORNERSE MORADO

  • Estas fiestas voy a ponerme morado de turrón y mazapán.
  • Nos pusimos morados en la boda de Pedro, el cordero estaba buenísimo.

¡Escribe tus propios ejemplos y practica español.  Déjalos aquí en “comentarios!

¿Quieres seguir practicando y aprendiendo?

Haz nuestra prueba de nivel y te propondremos un plan personalizado.

Continuar Leyendo

19 noviembre 2014 ~ 1 Comentario

Estar o ir hecho un brazo de mar

Estar o ir hecho un brazo de mar

Hola a todos. En nuestro post de hoy os traemos el análisis y algunos ejemplos de uso de esta locución estar o ir hecho un brazo de mar. A nuestros alumnos de nuestras Skype Spanish Lessons les ha ayudado y esperamos que a vosotros os ayude también.

 

¿Qué significa?

Significa “ir vestido muy elegantemente, con mucho lujo”. 

Vocabulario

Brazo: según el DRAE, brazo es el miembro del cuerpo que comprende desde el hombro hasta la extremidad de la mano.

Pero, ¿qué es un brazo de mar? Un brazo de mar es, literalmente, un canal ancho y largo del mar que entra en la costa.

Captura de pantalla 2014-11-18 a las 20.55.11

¿Por qué entonces aplicamos esta expresión para decir que una persona está muy bien vestida? La anchura y la majestuosidad del mar son una metáfora para expresar la elegancia y la belleza de los trajes y joyas que nos ponemos para una boda, por ejemplo.

¿Cómo se usa?

La usamos para comentar el lujo de las prendas de vestir y de las joyas que lleva una persona en un momento determinado. Captura de pantalla 2014-11-18 a las 21.05.24

 

Origen

Aunque no tiene un origen claro ni determinado, es una expresión relativamente antigua. El Diccionario de Autoridades (año 1726) la recoge ya, con el mismo significado que tiene hoy y el mismo contexto de uso.

 

Ejemplos

En la cena de gala, la reina Letizia estaba hecha un brazo de mar. ¿Habéis visto la foto?

La reina fue a la cena de gala hecha un brazo de mar

 

Y ahora, vuestro turno. ¿Habéis ido alguna vez hechos un brazo de mar? Contadnos en qué ocasión ocurrió. Esperamos vuestros comentarios.

Continuar Leyendo

29 octubre 2014 ~ 3 Comentarios

LOCUCIONES DELE

LOCUCIONES  SOBRE LA NATURALEZA Y REINO ANIMAL

¿Conocéis nuestra categoría sobre locuciones en español? Su responsable es el tío Casiano; un amante del español, de la tradición y la cultura. Por eso nos ayuda a enriquecer nuestro español y a preparar el examen DELE publicando el origen, ejemplos y usos de locuciones.

¡PRACTICAMOS LAS LOCUCIONES DELE!

Vamos a recordar algunas locuciones en español relacionadas con la naturaleza y el reino animal.

Os presentamos la primera parte de la locución DELE y vosotros tenéis que terminarla.

Si no las conocéis o recodáis podéis usar vuestra creatividad e inventar una nueva terminación. Dejad las respuestas, aquí en “comentarios”.

LOCUCIONES SOBRE LA NATURALEZA Y REINO ANIMAL

1. Aquí hay gato…

2. Perro ladrador…

3. Irse por …

4. Donde menos se piensa …

5. Ir a por lana…

6. Cruzar el …

7. De perdidos...

¡Esperamos vuestras respuestas para completar las locuciones DELE!

¿Quieres prepararte para el examen DELE?  ¿Estudias español desde casa o tu trabajo?

¡Déjanos ayudarte!

Empieza con la prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo personalmente.

¿Quieres saber lo que opinan nuestros estudiantes? ¿Quieres conocer su experiencia con nosotros? Clic aquí.

Continuar Leyendo

01 octubre 2014 ~ 9 Comentarios

Andarse por las ramas

Ir / Andarse por las ramas

El tío Casiano siempre está preocupado por nuestro vocabulario, y quiere ayudarnos a enriquecerlo con nuevas locuciones. Estas serán de especial utilidad si preparáis los exámenes DELE.Andarse por las ramas

¿Cuándo utilizamos Andarse por las ramas?

Cuando una persona nos habla sobre temas no relevantes a la conversación, divaga, se desvía del tema principal y no trata de manera directa el asunto que interesa en cuestión. Es una locución muy útil cuando notamos que otra persona intenta evitar un tema importante, una pregunta incómoda o comprometida, una situación que no le gusta y decide cambiar de tema como evasiva.

Irse / Andarse por las ramas – origen

Las ramas son esa parte del árbol conectada al tronco, las ramas son periféricas. Así lo indica la RAE: Cada una de las partes que nacen del tronco o tallo principal de la planta y en las cuales brotan por lo común las hojas, las flores y los frutos.

De este modo, las ramas se alejan del tronco para extenderse hacia el sol y recibir así los rayos solares; se alejan de lo principal para lograr su objetivo.

Irse / Andarse por las ramas – ejemplos

  • En la reunión, el director se fue por las ramas y no habló de la subida de sueldos.
  • Manuel, no te vayas por las ramas y explícanos a todos qué ocurrió aquel día.
  • Siempre te andas por las ramas y no me terminas de contar cómo conociste a Roberto.

¿Cómo es esta locución en tu idioma?

¿Te interesa seguir aprendiendo español de manera organizada y eficaz? 

Practica español en nuestras clases por Skype. Empieza ahora con nuestra prueba de nivel.

Level test of Spanish

Continuar Leyendo

17 septiembre 2014 ~ 4 Comentarios

Locuciones y vocabulario ELE B2

El granero del tío Casiano es la categoría en nuestro blog dedicada a profundizar en el vocabulario ELE y las locuciones; aquellas VOCABULARIO ELE B2expresiones que tienen un sentido propio en el idioma y que se estudian más a partir del nivel B1 / B2.

Esta categoría cuenta ya con más de treinta locuciones que os ayudararán a mejorar vuestro vocabulario ELE B2 a través de su origen, su significado y su uso.

LOCUCIONES Y VOCABULARIO ELE B2

Para practicar con las locuciones y el vocabulario ELE B2, os planteamos un ejercicio.

A continuación encontraréis el comienzo de algunas locuciones; relaciona la información del cuadro naranja con el cuadro verde para completar las locuciones.

LOCUCIONES SOBRE COMIDA - Parte 1
  1. Cortar el …
  2. ¡Que te den …
  3. Dar… (a alguien)
  4. Sacar las castañas…
  5. Llamar al pan, pan y …
  6. De higos a …

LOCUCIONES SOBRE COMIDA - Parte 2
… al vino, vino
… morcilla
… bacalao
… del fuego
… calabazas
… a brevas

 

Esperamos vuestras respuestas en comentarios ¡GRACIAS!

Para ayudaros a revisar más locuciones y vocabulario ELE B2 tenéis a vuestra disposición las actividades que aparecen en la categoría Ponte a prueba . Os invitamos a visitarla y a participar.

¿Te preparas para el DELE, el DIE, GCSE / los A Levels en español?

Te recomendamos continuar con nuestras clases personalizadas de español por Skype… ¡empieza ahora con nuestra prueba de nivel!

Level test of Spanish

 

Continuar Leyendo

06 agosto 2014 ~ 5 Comentarios

De perdidos, al río

LOCUCIONES EN ESPAÑOL: DE PERDIDOS, AL RÍO

Hoy, el tío Casiano nos deja una locución de uso frecuente en el español actual. Si estás estudiando español o preparando el examen DELE, seguro que estas locuciones te interesan.

¿Has oído esta locución? ¿hay una similar en tu idioma?

Significado:

Usamos esta locución cuando hemos empezado ya una acción y hay que terminarla aunque sea peligrosa, arriesgada o compleja y aceptando todas De perdidos, al ríosus consecuencias. La usamos cuando tomamos una decisión drástica para solucionar algo. Esta solución puede parecer demasiado arriesgada o descabellada pero parece la última medida para llegar a una solución.

Origen:

Esta locución podría tener su origen en las batallas; una forma de vencer al enemigo sería conducirlo hacia el río y no dejar otra dirección para escapar pues no habría más salidas que saltar al mismo. A veces solo nos queda una opción.

Ejemplos:

< No sé si deberíamos ir a ese restaurante, es muy caro y hemos gastado demasiado estas vacaciones.

> ¡De perdidos, al río!  Gastar cien euros más no va a cambiar nuestra situación.

………..

> La empresa tiene muchas perdidas este año.

> Pues la vendemos. De perdidos, al río.

 

¿Te preparas para el DELE? ¿Quieres hablar español con nativos? Prepárate con un profesor nativo de Madrid.

Empieza ahora con nuestra prueba de nivel. Nos pondremos en contacto contigo.

Level test of Spanish

 

Continuar Leyendo