Archivo | El granero del tío Casiano

11 febrero 2015 ~ 4 Comentarios

Que me quiten lo bailado (bailao)

Que me quiten lo bailado (bailao)

¡Hola a todos! Como todos nuestros lectores saben, nuestro colaborador castellano el tío Casiano nos ayuda con sus refranes y dichos populares. Hoy nos ha mandado este: ¡Que me quiten lo bailado (bailao)! ¿Qué significa? ¿Cómo se usa? ¿Cuál es su origen?

¿Qué significa? ¿Cómo se usa?

Decimos esta frase cuando queremos expresar la importancia de vivir el momento presente, de pasarlo bien y de disfrutar de la vida. No importa si después hay consecuencias o la diversión termina: lo que importa son los buenos ratos que hemos vivido.

Que me quiten lo bailao

Vocabulario

Que me quiten…

Tenemos una estructura que expresa deseo. Como sabéis, podemos expresar nuestros deseos de varias maneras. Una de ellas es esta: que + subjuntivo. El verbo quitar significa robar, sustraer, alienar. En este caso, quitarle algo a alguien significaría robarle algo a alguien. 

Lo bailado (bailao)

El artículo lo introduce en este caso un hecho, una situación anterior. La frase completa sería así: que me quiten lo que he bailado. El participio pasado bailado se pronuncia con la elisión de la consonante d.

Por tanto, que me quiten lo bailao significa: no me importa que me quiten “lo que he bailado”, porque es imposible quitarle a alguien lo que ha disfrutado, la diversión. ¡Carpe Diem!

Origen

No se sabe exactamente cuál es su origen. Parece una expresión relativamente moderna. Se cuenta como anécdota que unos novios habían pagado para que, en su boda, los invitados pudieran bailar en un local durante una hora. Ocurrió que pasó más de una hora y la gente seguía bailando. El dueño del local quiso cobrarles a los novios el doble de dinero. Los novios no quisieron pagarle el doble y respondieron: “quítanos lo bailado, si quieres”.

Ejemplos

En medio de la fiesta al aire libre, empezó a llover y tuvimos que suspenderla. Fue una lástima, pero… ¡que nos quiten lo bailao! Nos divertimos mucho hasta entonces.

Me quedé sin dinero después de la celebración de nuestra boda, pero… ¡que me quiten lo bailao! Fue una celebración divertidísima. 

Esperamos vuestro ejemplos en “comentarios”.

¿Buscando Skype Spanish Lessons? Podemos ayudarte. Empieza por aquí: haz nuestra prueba de nivel en linea y nos pondremos en contacto contigo. 

 

 

Continuar Leyendo

21 enero 2015 ~ 0 Comentarios

SER UNA CELESTINA

SER UNA CELESTINA / ESTAR HECHA/O UNA CELESTINA

Una de nuestras estudiantes se enfrenta al reto de leer La Celestina en su máster de español y de ahí ha surgido un gran reto para el tío Casiano: explicarnos qué significa ser una celestina o estar hecho/a una celestina hoy en día.

¿Quién era la CelestinaSer una celestina

La Celestina es uno de los personajes de La Tragicomedia de Calisto y Melibea, escrita a finales del siglo XV, posiblemente por Fernando de Rojas. Obra de argumento amoroso y finalidad didáctica.

La Celestina es un personaje muy pintoresco y codicioso que es capaz de conocer y manipular al resto de los personajes y facilita encuentros y citas amorosas entre Calisto y Melibea y otros. La Celestina es un personaje de moral de pocos escrúpulos y que se vale de lo ilícito, si es necesario, para alcanzar sus objetivos y beneficiarse. El personaje de la alcahueta, es un personaje que aparece con anterioridad en obras clásicas.Ser una celestina

¿Qué significa ser una celestina hoy?

Dice el diccionario de la RAE que la palabra celestina significa alcahueta: persona que concierta, encubre o facilita una relación amorosa, generalmente ilícita.

Por lo tanto utilizamos la expresión ser una celestina o estar hecho una celestina cuando una persona facilita e intenta intervenir para que dos personas se conozcan y de ahí nazca una relación o encuentro amoroso o sexual. Tiene, hoy en día, connotación negativa.

Ejemplos:

1. Siempre estás intentando que conozca a chicos nuevos, pareces una celestina.

2. ¡No seas celestina! No quiero conocer a tu compañero de trabajo por muy amable que sea

¿Preparas un examen de español (DELE, A Levels Spanish…), haces una maestría en español y necesitas ayuda para preparar ensayos y presentaciones en español? 

¡Te ayudaremos en nuestras clases personalizadas de español por Skype!

Continuar Leyendo

10 diciembre 2014 ~ 4 Comentarios

PONERSE MORADO

ORIGEN: PONERSE MORADOSkype Spanish Lessons

Las locuciones, expresiones, refranes, modismos… son una parte del vocabulario que dan muestra de nuestro conocimiento del idioma y de su cultura. El tío Casiano, nos explica el origen y cómo usarlos. Esta categoría es importante para todos pero especialmente para aquellos que os preparáis para el examen DELE.

¿QUÉ SIGNIFICA PONERSE MORADO?

Utilizamos la locución ponerse morado cuando alguien ha comido mucho y con gran satisfacción.

  • Puede ser de una cosa específica: Me he puesto morada de chocolate.
  • Comida en general: Ayer me puse morado en casa de mi abuela… ¡cocina tan bien!

ORIGEN DE PONERSE MORADO

El origen de esta expresión podría encontrarse en una enfermedad llamada cianosis, en la que se da una coloración azulada en la piel y que es un trastorno que en el pasado se pudo asociar con una gran ingesta de alimentos provocando una serie de trastornos. Sin embargo, hoy en día esta expresión refleja satisfacción y felicidad tras haber comido copiosamente.

EJEMPLOS CON PORNERSE MORADO

  • Estas fiestas voy a ponerme morado de turrón y mazapán.
  • Nos pusimos morados en la boda de Pedro, el cordero estaba buenísimo.

¡Escribe tus propios ejemplos y practica español.  Déjalos aquí en “comentarios!

¿Quieres seguir practicando y aprendiendo?

Haz nuestra prueba de nivel y te propondremos un plan personalizado.

Continuar Leyendo

19 noviembre 2014 ~ 1 Comentario

Estar o ir hecho un brazo de mar

Estar o ir hecho un brazo de mar

Hola a todos. En nuestro post de hoy os traemos el análisis y algunos ejemplos de uso de esta locución estar o ir hecho un brazo de mar. A nuestros alumnos de nuestras Skype Spanish Lessons les ha ayudado y esperamos que a vosotros os ayude también.

 

¿Qué significa?

Significa “ir vestido muy elegantemente, con mucho lujo”. 

Vocabulario

Brazo: según el DRAE, brazo es el miembro del cuerpo que comprende desde el hombro hasta la extremidad de la mano.

Pero, ¿qué es un brazo de mar? Un brazo de mar es, literalmente, un canal ancho y largo del mar que entra en la costa.

Captura de pantalla 2014-11-18 a las 20.55.11

¿Por qué entonces aplicamos esta expresión para decir que una persona está muy bien vestida? La anchura y la majestuosidad del mar son una metáfora para expresar la elegancia y la belleza de los trajes y joyas que nos ponemos para una boda, por ejemplo.

¿Cómo se usa?

La usamos para comentar el lujo de las prendas de vestir y de las joyas que lleva una persona en un momento determinado. Captura de pantalla 2014-11-18 a las 21.05.24

 

Origen

Aunque no tiene un origen claro ni determinado, es una expresión relativamente antigua. El Diccionario de Autoridades (año 1726) la recoge ya, con el mismo significado que tiene hoy y el mismo contexto de uso.

 

Ejemplos

En la cena de gala, la reina Letizia estaba hecha un brazo de mar. ¿Habéis visto la foto?

La reina fue a la cena de gala hecha un brazo de mar

 

Y ahora, vuestro turno. ¿Habéis ido alguna vez hechos un brazo de mar? Contadnos en qué ocasión ocurrió. Esperamos vuestros comentarios.

Continuar Leyendo

29 octubre 2014 ~ 3 Comentarios

LOCUCIONES DELE

LOCUCIONES  SOBRE LA NATURALEZA Y REINO ANIMAL

¿Conocéis nuestra categoría sobre locuciones en español? Su responsable es el tío Casiano; un amante del español, de la tradición y la cultura. Por eso nos ayuda a enriquecer nuestro español y a preparar el examen DELE publicando el origen, ejemplos y usos de locuciones.

¡PRACTICAMOS LAS LOCUCIONES DELE!

Vamos a recordar algunas locuciones en español relacionadas con la naturaleza y el reino animal.

Os presentamos la primera parte de la locución DELE y vosotros tenéis que terminarla.

Si no las conocéis o recodáis podéis usar vuestra creatividad e inventar una nueva terminación. Dejad las respuestas, aquí en “comentarios”.

LOCUCIONES SOBRE LA NATURALEZA Y REINO ANIMAL

1. Aquí hay gato…

2. Perro ladrador…

3. Irse por …

4. Donde menos se piensa …

5. Ir a por lana…

6. Cruzar el …

7. De perdidos...

¡Esperamos vuestras respuestas para completar las locuciones DELE!

¿Quieres prepararte para el examen DELE?  ¿Estudias español desde casa o tu trabajo?

¡Déjanos ayudarte!

Empieza con la prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo personalmente.

¿Quieres saber lo que opinan nuestros estudiantes? ¿Quieres conocer su experiencia con nosotros? Clic aquí.

Continuar Leyendo

01 octubre 2014 ~ 9 Comentarios

Andarse por las ramas

Ir / Andarse por las ramas

El tío Casiano siempre está preocupado por nuestro vocabulario, y quiere ayudarnos a enriquecerlo con nuevas locuciones. Estas serán de especial utilidad si preparáis los exámenes DELE.Andarse por las ramas

¿Cuándo utilizamos Andarse por las ramas?

Cuando una persona nos habla sobre temas no relevantes a la conversación, divaga, se desvía del tema principal y no trata de manera directa el asunto que interesa en cuestión. Es una locución muy útil cuando notamos que otra persona intenta evitar un tema importante, una pregunta incómoda o comprometida, una situación que no le gusta y decide cambiar de tema como evasiva.

Irse / Andarse por las ramas – origen

Las ramas son esa parte del árbol conectada al tronco, las ramas son periféricas. Así lo indica la RAE: Cada una de las partes que nacen del tronco o tallo principal de la planta y en las cuales brotan por lo común las hojas, las flores y los frutos.

De este modo, las ramas se alejan del tronco para extenderse hacia el sol y recibir así los rayos solares; se alejan de lo principal para lograr su objetivo.

Irse / Andarse por las ramas – ejemplos

  • En la reunión, el director se fue por las ramas y no habló de la subida de sueldos.
  • Manuel, no te vayas por las ramas y explícanos a todos qué ocurrió aquel día.
  • Siempre te andas por las ramas y no me terminas de contar cómo conociste a Roberto.

¿Cómo es esta locución en tu idioma?

¿Te interesa seguir aprendiendo español de manera organizada y eficaz? 

Practica español en nuestras clases por Skype. Empieza ahora con nuestra prueba de nivel.

Level test of Spanish

Continuar Leyendo

17 septiembre 2014 ~ 4 Comentarios

Locuciones y vocabulario ELE B2

El granero del tío Casiano es la categoría en nuestro blog dedicada a profundizar en el vocabulario ELE y las locuciones; aquellas VOCABULARIO ELE B2expresiones que tienen un sentido propio en el idioma y que se estudian más a partir del nivel B1 / B2.

Esta categoría cuenta ya con más de treinta locuciones que os ayudararán a mejorar vuestro vocabulario ELE B2 a través de su origen, su significado y su uso.

LOCUCIONES Y VOCABULARIO ELE B2

Para practicar con las locuciones y el vocabulario ELE B2, os planteamos un ejercicio.

A continuación encontraréis el comienzo de algunas locuciones; relaciona la información del cuadro naranja con el cuadro verde para completar las locuciones.

LOCUCIONES SOBRE COMIDA - Parte 1
  1. Cortar el …
  2. ¡Que te den …
  3. Dar… (a alguien)
  4. Sacar las castañas…
  5. Llamar al pan, pan y …
  6. De higos a …

LOCUCIONES SOBRE COMIDA - Parte 2
… al vino, vino
… morcilla
… bacalao
… del fuego
… calabazas
… a brevas

 

Esperamos vuestras respuestas en comentarios ¡GRACIAS!

Para ayudaros a revisar más locuciones y vocabulario ELE B2 tenéis a vuestra disposición las actividades que aparecen en la categoría Ponte a prueba . Os invitamos a visitarla y a participar.

¿Te preparas para el DELE, el DIE, GCSE / los A Levels en español?

Te recomendamos continuar con nuestras clases personalizadas de español por Skype… ¡empieza ahora con nuestra prueba de nivel!

Level test of Spanish

 

Continuar Leyendo

06 agosto 2014 ~ 5 Comentarios

De perdidos, al río

LOCUCIONES EN ESPAÑOL: DE PERDIDOS, AL RÍO

Hoy, el tío Casiano nos deja una locución de uso frecuente en el español actual. Si estás estudiando español o preparando el examen DELE, seguro que estas locuciones te interesan.

¿Has oído esta locución? ¿hay una similar en tu idioma?

Significado:

Usamos esta locución cuando hemos empezado ya una acción y hay que terminarla aunque sea peligrosa, arriesgada o compleja y aceptando todas De perdidos, al ríosus consecuencias. La usamos cuando tomamos una decisión drástica para solucionar algo. Esta solución puede parecer demasiado arriesgada o descabellada pero parece la última medida para llegar a una solución.

Origen:

Esta locución podría tener su origen en las batallas; una forma de vencer al enemigo sería conducirlo hacia el río y no dejar otra dirección para escapar pues no habría más salidas que saltar al mismo. A veces solo nos queda una opción.

Ejemplos:

< No sé si deberíamos ir a ese restaurante, es muy caro y hemos gastado demasiado estas vacaciones.

> ¡De perdidos, al río!  Gastar cien euros más no va a cambiar nuestra situación.

………..

> La empresa tiene muchas perdidas este año.

> Pues la vendemos. De perdidos, al río.

 

¿Te preparas para el DELE? ¿Quieres hablar español con nativos? Prepárate con un profesor nativo de Madrid.

Empieza ahora con nuestra prueba de nivel. Nos pondremos en contacto contigo.

Level test of Spanish

 

Continuar Leyendo

16 julio 2014 ~ 7 Comentarios

Zapatero, a tus zapatos

Zapatero, a tus zapatos

Hola a todos. Nuestro colaborador castellano, el tío Casiano, hoy nos trae un refrán tradicional de uso muy frecuente aún en la actualidad. Se trata de  Zapatero, a tus zapatos. 

Vamos a ver detalladamente su significado, origen, su vocabulario, cómo se usa y algunos ejemplos.

 

¿Qué significa?

Significa que cada uno debe ocuparse de lo que sabe (de su profesión, de sus asuntos…). No debe entrometerse en lo que no entiende ni le afecta.

 

Vocabulario

Captura de pantalla 2014-07-16 a la(s) 10.42.55El zapatero. Es el que arregla los zapatos. Observad que muchos nombres de profesiones y oficios se forman añadiendo el sufijo -ero al nombre común, en este caso, zapato. Zapato, zapatero. 

Tenemos en el refrán una parte implícita, que no decimos. Zapatero, (ve) a tus zapatos. Observad que la preposición a indica la dirección del movimiento y que necesitaríamos, en teoría, un verbo de movimiento (ir, correr, volver, dirigirse…).

 

¿Cómo se usa?

Se dice a la persona que quiere opinar sobre lo que no sabe ni entiende, para invitarla a ocuparse de sus asuntos y a no entrometerse en el trabajo de otros.

 

Origen

Es un refrán muy antiguo. Su origen está en un hecho que ocurrió en el siglo IV antes de Cristo. El pintor griego Apeles pintó un cuadro. Un zapatero le dijo que había un error en una sandalia del personaje pintado en el cuadro. Apeles entonces lo corrigió, pero… el zapatero volvió a opinar sobre otros aspectos del cuadro. Apeles le dijo que no opinara de lo que no sabía y que se ocupara solo de las cosas de su oficio, los zapatos.

Ejemplos

1)  No tienes ni idea de cocina. No me digas cómo tengo que freír la cebolla, por favor. ¡Zapatero, a tus zapatos!

2) Si no sabéis teñiros el pelo, no lo hagáis en casa e id a la peluquería para evitar desastres. ¡Zapatero, a tus zapatos!

 

Y ahora, vuestro turno: ¿Hay algún refrán equivalente en vuestros idiomas? ¿Podéis poner ejemplos propios del uso de Zapatero, a tus zapatos?

Continuar Leyendo

18 junio 2014 ~ 5 Comentarios

Llamar al pan, pan y al vino, vino

 

Llamar al pan, pan y al vino, vino

 

Hola a todos. Nuestro colaborador castellano, el tío Casiano, nos hace llegar hoy esta expresión popular: Llamar al pan, pan y al vino, vino con su variante simplificada Al pan, pan y al vino, vino.

Su frecuencia de uso es alta en el español actual.

 

¿Qué significa?

La expresión advierte de la necesidad de llamar a las cosas por su nombre.

¿Cómo llamamos al pan? Lo llamamos pan.

¿Cómo llamamos al vino? Lo llamamos vino.

Hay que decir las cosas como son, sin usar eufemismos. Por ejemplo, un amigo que  repetidamente no responde a nuestros correos electrónicos es un maleducado. No es olvidadizo ni despistado. Usamos este refrán como reacción ante un comentario inexacto o que esconde la verdad. También lo usamos para expresar la necesidad de ser claros y no esconder la verdad detrás de las palabras.

 

Vocabulario

El pan: la base de nuestra alimentación. Aquí tenéis un pan tradicional castellano.

 

Captura de pantalla 2014-06-18 a la(s) 11.51.28

 

El vino: después del pan, lo segundo más importante. Os recomendamos la mejor d.o.c. de vino castellano: Ribera del Duero.

Captura de pantalla 2014-06-18 a la(s) 11.56.01

Ejemplos de uso

 

a) >El periódico dice que Manuel Martínez murió “tras una larga enfermedad”.

< ¿Por qué no escriben que murió de cáncer? ¡Al pan, pan y al vino, vino!

 

b) No es verdad que la gente en España está regular con la crisis. La gente está mal, y en muchos casos, muy mal. Hay que llamar al pan, pan y al vino, vino.

 

Vuestros ejemplos

Esperamos vuestros ejemplos de uso en “comentarios”. ¿Existe en vuestro idioma alguna expresión parecida?

 

Continuar Leyendo