Archivo | El granero del tío Casiano

18 abril 2012 ~ 6 Comentarios

Locuciones y vocabulario DELE I

PRACTICA DELE

¿Estás preparándote para el DELE? Ya sabéis que el tío Casiano siempre nos explica el uso y origen de ciertas expresiones. Hoy nos quiere ayudar a revisarlas. Es el momento de ponernos a prueba y ver cuántas recordamos.

En cada una de las frases se ha marcado un fragmento. Elige la opción que tenga un significado equivalente.  Déjanos tus respuestas y más ejemplos en “comentarios”. Si necesitas ayuda, puedes entrar en cada locución para ampliar la información.

1. El director puso los puntos sobre las íes para acabar con los comentarios de los inversores y empleados.

  • a. Dejó las cosas claras y las dijo con transparencia.
  • b. Firmó un contrato nuevo.
  • c. Se enfadó mucho.

2. En su casa es su madre quien tiene la sartén por el mango.

  • a. Es quien cocina.
  • b. Es quien decide lo que comerán cada día.
  • c. Es quien manda y decide.

3. No tengas mala sombra y deja de criticar a los demás.

  • a. Ser antipático y tener malas intenciones.
  • b. Hablar mucho.
  • c. No hablar en el momento oportuno.

4. Enrique siempre está hablando de sus problemas, tiene más cuento que Calleja.

  • a. Llora siempre.
  • b. Habla más que su amigo Calleja.
  • c. Fantasea o falsea la realidad.

5. Cuando llegó tu tarjeta de felicitación, ya se había pasado la Navidad. ¡A buenas horas mangas verdes!

  • a. Estoy feliz por recibir la tarjeta al fin.
  • b. Lamento o reprimenda por la tardanza.
  • c. Me encantan las tarjetas de Navidad aunque ya haya pasado.

6. Ya hemos terminado los ejercicios, ¡pues apaga y vámonos!

  • a. Apaga la luz y vayamos a descansar.
  • b. Nos vamos y dejamos todo en orden.
  • c. Damos por terminada una acción.

7. Es capaz de agarrarse a un clavo ardiendo con tal de no ir a la cárcel.

  • a. Va a trabajar en una ferretería para no ir a la cárcel.
  • b. Es capaz de usar cualquier argumento o medio para no ir a la cárcel.
  • c. Para no ir a la cárcel dirá la verdad.

8. Luis corta el bacalao en su equipo de fútbol y nadie le dice nada.

  • a. Luis decide y manda en su equipo.
  • b. Luis prepara las comidas para el equipo.
  • c. Luis es el entrenador del equipo.

Si estás preparando el DELE y necesitas ayuda, prueba nuestras clases vía Skype y practica con la aplicación Spanish Learner para aprender más vocabulario y locuciones.

Continuar Leyendo

14 marzo 2012 ~ 3 Comentarios

Poner los puntos sobre las íes

Esta semana, el tío Casiano, colaborador de El Blog para Aprender Español nos trae una locución con mucho carácter y que sirve para dejar las cosas muy claras a todo el mundo. Como siempre, nos explicará su origen histórico y nos dará algunos ejemplos. ¿Podéis dejarnos alguno más?

Origen de la locución

El copista se dedicaba a reproducir libros a mano
El copista se dedicaba a reproducir libros a mano

En el siglo XVI, fueron introducidos los caracteres góticos en la escritura común. En este momento, los copistas, comenzaron a poner una pequeña tilde sobre la “i” minúscula, para evitar que dos seguidas “ii” fueran confundidas con una “u” y así, no dar lugar a errores cuando se leían palabras como antiinflamatorio (no antunflamatorio).

Por supuesto, como muchos otros cambios, esta innovación no fue bien recibida por todos los copistas y fue una medida rodeada de una gran polémica pues muchos consideraban que era una medida exagerada e innecesaria.

Significado

La locución ha mantenido ese sentido de dejar las cosas claras y decirlas con transparencia y nitidez para evitar confusiones.

Ejemplos

El Sr. López vino y puso los puntos sobre las íes para acabar con los rumores sobre despidos en la empresa.

Marta ha hablado con Pedro y le ha puesto los puntos sobre las íes.

Mi madre siempre pone los puntos sobre las íes en las cenas familiares y se terminan las discusiones.

Continuar Leyendo

08 febrero 2012 ~ 5 Comentarios

“Tener la sartén por el mango”

El tío Casiano, colaborador ocasional de El Blog para Aprender Español, nos trae esta vez una expresión muy presente en el español de ayer y de hoy: “tener la sartén por el mango”.

¿Qué significa?

Significa mandar, decidir en una determinada cuestión o presidir una reunión. Es sinónimo de tener el poder. Quien tiene la sartén por el mango es el que determina qué se hace, quién lo hace y para qué se hacen las cosas. Es el jefe.

Vocabulario

Sartén: según el DRAE, la sartén es un recipiente de cocina, generalmente de metal, de forma circular, poco hondo y con mango largo, que sirve para guisar. En español de España, sartén es un nombre femenino. En Venezuela y otros lugares de Hispanoamérica es nombre de género masculino: “el sartén”, “los sartenes”.  Miradla aquí:

En Colombia se llama “paila”, y no sartén. La raíz etimológica de paila es la misma que la de paella, el recipiente metálico que sirve para cocinar el plato del mismo nombre, la paella. Aquí tenéis una foto:

 

 

Mango: Extremidad de un objeto que nos permite agarrarlo con la mano. El mango de la sartén es la partede la misma que podemos manipular cuando cocinamos, sin quemarnos.

La paella (también llamada paellera) no tiene mangos, sino asas: son redondeadas y pequeñas, y están a los lados.

Origen

En un país con una amplia y arraigada cultura gastronómica como España, la sartén ha sido y es un elemento fundamental. De la imagen del mango como asidero que permite manejar con precisión la sartén usando la mano, se pasó a la “representación lingüística” de esta imagen, con el nuevo significado de “dominar, mandar, ser dueño de la situación”.

Ejemplos

En su casa es su madre la que tiene la sartén por el mango. Todo el mundo le obedece.

Pregúntale a Fernando. Aquí, el que tiene la sartén por el mango es él.

Post relacionado: “Cortar el bacalao”

Continuar Leyendo

04 enero 2012 ~ 6 Comentarios

Luna en enero y amor primero

“No hay luna como la de enero, ni amor como el primero”.

Hace poco, durante la semana de Navidad, el tío Casiano (natural de Arrabal de Portillo, en Valladolid) nos mandó este refrán, tan castellano. Como sabéis, el tío Casiano es un colaborador asiduo de El Blog para Aprender Español, aficionado a la rica fraseología española.

Veamos cómo este poético refrán surgió en la lengua española y cómo llegó a nuestros días.

Vocabulario: la luna, enero, el amor.

La luna… satélite de nuestro planeta, se muestra en estos días en fase creciente. Para verla en su plenitud, os recomendamos mirar el cielo el próximo día 9 de enero, lunes.

Enero es el primer mes del año, mes de invierno, de frío y de nieve.

El amor… ¿qué os podemos revelar que ya no sepáis? el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) define el amor como el sentimiento intenso del ser humano que, partiendo de su propia insuficiencia, necesita y busca el encuentro y unión con otro ser. ¿Os gusta la definición? Recordad que los enamorados españoles se dicen “te quiero”, y no “te amo”, más común en Hispanoamérica.

Origen y significado del refrán

El origen de este refrán está en el siglo XVI, apareciendo desde entonces hasta nuestros días en diversas fuentes escritas y en la tradición oral. Convive con el refrán una canción popular que dice:

“No hay luna más clara / que la de enero; / ni amores más

queridos / que los primeros”

A juicio del pueblo, que es quien crea y transmite los refranes, la luna de enero es muy clara y muy especial. ¿Por qué? Leamos la glosa (explicación) que hace el escritor Luis Galindo en 1660, en su libro Sentencias filosoficas i verdades morales, que otros llaman prouerbios o adagios castellanos:

En este mes, mas que en lo restante del año, es de obseruaçion, q[ue] por estar el ayre mas puro y menos turbado de impressiones, luze mas brillante y clara la Luna.

Así se escribía el español del siglo XVII. El mismo autor compara el cielo limpio de enero con la pureza del corazón cuando se enamora por primera vez, quedando para siempre marcado por ese primer enamoramiento, que no volverá a ser igual en lo sucesivo.

Hay muchas versiones modernas de este refrán, sobre todo en catalán y gallego, otras dos lenguas habladas en España, respectivamente en Cataluña y Galicia.

Mirad la luna de enero

Lo dicho: el próximo lunes día 9 de enero, comprobaremos lo que la sabiduría popular nos ha hecho llegar. Habrá que contemplar la claridad de la luna en este periodo del año, que luce más porque la pureza del aire es mayor que en otros meses.

¡Contadnos vuestra experiencia!

Si queréis saber más sobre refranes afines, pinchad aquí.

Continuar Leyendo

07 diciembre 2011 ~ 0 Comentarios

Tener buena sombra/mala sombra

¡Hola a todos!

Como ya saben quienes me siguen desde hace tiempo, me llamo Casiano y vivo en Arrabal de Portillo (Valladolid). ¡Soy un verdadero “castellano viejo”! Colaboro con el Blog para Aprender Español esporádicamente, y hoy os quiero enseñar una expresión que tiene dos variantes: “tener buena sombra” y “tener mala sombra”.

Tener buena sombra

Significa “ser agradable y simpático”, “ser de buen agüero” (es decir, atraer la buena suerte y transmitirla a las demás personas) y “tener buena suerte”.

Tener mala sombra

Significa todo lo contrario: ser antipático, áspero, de carácter molesto. Además también significa “tener malas intenciones” , “tener mala suerte” y “transmitir negatividad”.

Por desgracia, es mucho mas frecuente el uso de la variante negativa… “tener mala sombra” aparece más a menudo que “tener buena sombra”.

VOCABULARIO

La sombra es, según el DRAE (Diccionario de la Real Academia): proyección oscura que un cuerpo lanza en el espacio en dirección opuesta a aquella por donde viene la luz.

Sombra de una persona

 

Sombra de un árbol

 

 

 

 

 

 

ORIGEN

Aunque yo soy castellano viejo, hoy he querido traeros un ejemplo de locución que

Andalucía, marcada en rojo

llega de Andalucía. Los primeros testimonios escritos datan de finales del siglo XV y principios del XVI. Como sabéis, Andalucía es una región española muy calurosa… en verano, la sombra de los árboles y cualquier sombra que pueda reparar del sol ardiente se agradece. La sombra, en Andalucía, reviste un significado positivo.

Por transposición metafórica, quien “tiene buena sombra” sería la persona cuya presencia nos transmite positividad y alegría. “Tener mala sombra”, todo lo contrario. 

EJEMPLOS

“Cada vez que Paco viene con nosotros a ver el partido de fútbol, nuestro equipo pierde. Paco tiene mala sombra, es evidente”

No tengas tan mala sombra, deja de criticar a los demás”

Post relacionado: Destinos en España: Sevilla

Continuar Leyendo

26 octubre 2011 ~ 4 Comentarios

Tener más cuento que Calleja

Hola a todos los amigos del Blog para Aprender Español:

Soy el tío Casiano y esta semana os quiero contar el origen de esta expresión que tantas veces he oído, especialmente cuando era más joven y tenía tanta fantasía. Espero que os guste.

Tener más cuento que Calleja

Expresión que se usa con aquellas personas que pueden llegar a fantasear o falsear la realidad, de forma intencionada o no. También se utiliza con personas que siempre dan excusas para no hacer algo o que se quejan y aparentan ser desgraciadas sin motivo.

Vocabulario

Calleja, 1893

CUENTO: se trata de una narración de ficción breve, que generalmente cuenta con un número reducido de personajes y cuyo argumento es sencillo.Hay infinidad de tipos de cuentos; infantiles, de suspense, de humor etc.

Origen

El origen de la expresión data de finales del siglo XIX, a partir de la figura del editor burgalés Saturnino Calleja Fernández, creador de su propia editorial. Esta casa publicaba libros de carácter pedagógico y cuentos, de hecho una de sus colecciones más populares fue una colección económica de cuentos infantiles, al alcance de todos los bolsillos. Eran ediciones de bajo presupuesto, en blanco y negro pero que se leían de manera rápida y divertida. Así los niños españoles conocieron entre otras, las obras de los hermanos Grimm, Los viajes de Gulliver, Las mil y una noches etc.

Ejemplos

• Elisa dice que no vino a clase porque le dolía la cabeza, esta chica siempre tiene una excusa, tiene más cuento que Calleja.

Tienes más cuento que Calleja ¿cómo me puedes decir que no fuiste a la fiesta si yo mismo te vi cuando llegaste?

• Enriqueta siempre está hablando de los problemas de su familia, tiene más cuento que Calleja.

Continuar Leyendo

05 octubre 2011 ~ 6 Comentarios

“Ser un/a cantamañanas”

Es un/a cantamañanas la persona que, llevada por la inconsciencia, se compromete a hacer cosas que es incapaz de realizar. Se utiliza, a veces, con el significado de “ser fantasioso, informal, indigno de crédito”.

VOCABULARIO

La palabra “cantamañanas” es un compuesto, formado por un verbo, “cantar” y un nombre o adverbio, “mañana”, empleado en plural. La palabra nos evoca una imagen como esta, en la que el gallo canta al amanecer, por la mañana:

 

 

 

ORIGEN

Su origen hay que buscarlo en los siglos de oro (siglos XVI y XVII). Durante esta época, se popularizó el uso del adverbio “mañana” para mostrar desacuerdo o contrariedad con lo que se decía. Si se le pedía a alguien hacer algo que no deseaba hacer, reaccionaba diciendo:  “¡Mañana!”. Entonces se le respondía: “¡Ya cantó “mañana”!”.

Del significado global de la reacción y de la respuesta, salió la figura del cantamañanas, individuo que asegura que va a hacer algo con cuya realización los demás no podrán contar.

EJEMPLOS

– Paco dijo que vendría a las cinco, son las seis y todavía no ha aparecido.

–  Siempre se comporta así, es un cantamañanas.

 

¡Os voy a invitar a todos a comer!

– Ya, ya, lo mismo dijiste hace un mes y aún te estamos esperando. ¡No seas cantamañanas!

 

 

 

 

 

Continuar Leyendo

21 septiembre 2011 ~ 2 Comentarios

El Paseo del Prado, Facebook del s. XVIII

¿Qué es? ¿Dónde está?

El Paseo del Prado es el jardín público más antiguo de Madrid, y uno de sus bulevares más importantes. Se articula según un eje norte-sur, desde la Plaza de Cibeles hasta la Plaza del Emperador Carlos V, popularmente conocida como Glorieta de Atocha. A mitad de su recorrido confluye con la Plaza de la Lealtad y con la Plaza de Cánovas del Castillo, donde se ubica la fuente de Neptuno.

Tramo del Paseo del Prado desde Plaza Cibeles (a la izquierda) hasta Plaza de Cánovas del Castillo (a la derecha)

¿Por qué se llama así?

El Paseo del Prado, así como el Museo del Prado, deben su nombre al desaparecido “Prado de los Jerónimos”, un conjunto de solares y prados silvestres que había alrededor del Monasterio de los Jerónimos. Además de este monasterio, existían otros como el de los monjes Recoletos (en el actual Paseo de Recoletos) y el de Atocha. En toda esta zona había hierba, “prado”, por lo que era conocida por el nombre popular de “Prado Viejo”.

Imagen de un prado. Probable aspecto de la zona actual del Paseo del Prado antes del siglo XVIII

El proyecto del Salón del Prado

Llegamos al año 1759; Carlos III (llamado también “el Rey Alcalde”) quiere para Madrid una serie de reformas urbanísticas que la embellezcan y resalten sus potencialidades como capital. Entre otros muchos proyectos, lleva a cabo el llamado “Proyecto del Salón del Prado”, con el que se propuso dotar a Madrid de una pasarela social llena de jardines y fuentes (Cibeles, Apolo y Neptuno), uniendo la ciudad con el conjunto palatino del Buen Retiro.

Es la dimensión social la que nos interesa resaltar aquí. El rey quiso crear un espacio de agregación para las clases sociales más altas. Para ello, no solo remodeló el Prado Viejo como hemos visto, también ofreció a los nobles de la época la posibilidad de construir, a lo largo del eje Cibeles-Atocha, sus residencias privadas. Es el caso del Palacio de Buenavista, perteneciente al duodécimo duque de Alba, que edificó allí su residencia en 1777. Hoy el Palacio de Buenavista es el cuartel general del Ejército de Tierra. Tenemos también el ejemplo del Palacio de Villahermosa(1805), antigua mansión de los duques de Villahermosa y actual Museo Thyssen-Bornemisza.

 

 

Detalle de la Fuente de Apolo

Carlos III quiso dar al Paseo del Prado una dimensión que, hasta el momento, no existía en Madrid. Un lugar público donde poder pasear, sentarse a contemplar los monumentos y edificios, mirar y ser mirado, estrechar amistades y atisbar nuevos amores, constituía una novedad en la capital. Hoy tenemos el nuevo concepto de red social que nos proporciona Facebook (nacida en un contexto cerrado -la Universidad de Harvard- por una causa bastante circunscrita: su creador no acertaba a abordar a las chicas que le gustaban, dada su timidez). En el siglo XVIII y más tarde, el Paseo del Prado era el espacio reservado para crear, modificar, estrechar o dejar las relaciones que formaban la red social de aquellas refinadas damas y elegantes caballeros.

"El quitasol" de Goya

 

Para descargar el documento, pincha aquí: El Paseo del Prado, Facebook del S. XVIII

Continuar Leyendo

07 septiembre 2011 ~ 1 Comentario

“A buenas horas mangas verdes”

Se utiliza como lamento o reprimenda para la tardanza en la ayuda, cuando esta es inútil o innecesaria. En general, cuando se hacen las cosas a destiempo. Existe la forma abreviada “A buenas horas”, con el mismo significado.

VOCABULARIO

– las HORAS: se refiere a las horas del reloj. Utilizamos el plural en casos como el de la locución que nos ocupa, así como en otros contextos parecidos, especialmente cuando queremos decir que “es tarde”. Por ejemplo: “Estas no son horas de llegar” . Queremos decir que alguien ha llegado demasiado tarde. “Estas no son horas de cenar”. Queremos decir que es demasiado tarde para cenar.

Cuando preguntamos la hora, siempre expresamos la pregunta en singular“¿Qué hora es?”.

MANGAS: entre sus muchas acepciones, nos interesa solo una. La manga es la parte del vestido donde se mete el brazo. En la foto podéis observar un par de mangas de una camiseta, que además son verdes, como las de la locución de hoy.

ORIGEN

Su origen se remonta al siglo XV, cuando Isabel I mandó crear una patrulla callejera llamada Santa Hermandad dirigida por el Marqués de Villahermosa. Se trataba de una policía rural a la que por la forma de su uniforme, se le veían las mangas, que efectivamente, eran verdes, y así eran denominados: mangas verdes. Esta policía rural fue muy eficaz al principio, pero poco a poco fue “relajándose”, lo que provocaba que llegara tarde al lugar del suceso. En esas situaciones era cuando se decía aquello de: “A buenas horas mangas verdes”.

Aquí tenemos a un cuadrillero de la Santa Hermandad, con sus mangas verdes.

EJEMPLOS

Cuando llegó tu tarjeta de felicitación, ya se había pasado la Navidad. ¡A buenas horas mangas verdes!

Ya no necesitamos la escalera, hemos alcanzado la lámpara subiéndonos a una silla. ¡A buenas horas la traes!

Puedes descargar el documento pinchando aquí: ¡A buenas horas mangas verdes!

Continuar Leyendo

24 agosto 2011 ~ 4 Comentarios

Pelar la pava


Según el diccionario de la Real Academia Española, esta locución expresa la costumbre, entre los enamorados, de hablar de amor. Actualmente, sobre todo entre los jóvenes, es común oír esta expresión con el significado de “no hacer nada”, de “perder el tiempo”. Sin embargo, en este post, queremos ahondar en su significado original. Vamos a leer la definición del DRAE:

pelar la pava

1. loc. verb. coloq. Conversar los enamorados; el hombre desde la calle, y la mujer, asomada a una reja o balcón.

Para entender el origen de esta locución, hay que imaginarse a los dos en una situación más o menos así:

En esta postal antigua (año 1953), facilitada por Encarnación López de la Torre, vemos dibujada la definición del DRAE.

 

Veamos, por partes, de dónde nos llega esta frase tan expresiva.

 

 

VOCABULARIO

“Pelar” significa cortar o arrancar la piel y el pelo, así como quitar las plumas al ave. Con este último sentido trabajaremos en este post.

“Pava” es la hembra del pavo. Aquí podemos observar un bonito ejemplar de pava aliblanca.

ORIGEN DE LA EXPRESIÓN

Su origen hay que buscarlo en Andalucía.

Dicen que una señora mandó a una muchacha a pelarle las plumas a una pava. La moza fue a la ventana y comenzó su tarea de desplumar el ave; apareció su enamorado y comenzaron un dulce juego de seducción mutua que se prolongaba.
Impaciente la señora, que estaba lejos en la cocina, gritó:

– Niña, ¿por qué te demoras tanto?
– Estoy pelando la pava

Encontramos la locución, por primera vez, en la obra literaria La civilización de Ramón de la Cruz, en 1763.

EJEMPLO

– Julita y Victoriano, dos chicos del barrio, pasan horas y horas pelando la pava en las escaleras de mi portal . ¡Están muy enamorados!

 

Puedes descargar el documento pinchando aquí: Pelar la pava

Continuar Leyendo