¡Hola! Bienvenido...

Hola, Welcome! On El Blog Para Aprender Español you can download materials to practice Spanish, whatever your level may be. We offer complimentary, personalized corrections sent to your e-mail. Just use the tabs above. You may also follow all of our published posts about Spanish culture and way of life and share your opinions in our forum.

Spanology

10 marzo 2017 ~ 2 Comentarios

Fuera, afuera, dentro, adentro

Fuera, afuera, dentro, adentro.

Dedicamos la tapa gramatical de hoy a un problema muy frecuente entre los estudiantes de ELE. Lo encontramos cotidianamente en nuestras Skype Spanish Lessons.

Esperamos que la tapa gramatical de hoy contribuya a deshacer muchas ideas mal aprendidas.

Título de caja

 

a) No hay idea de movimiento en la frase:

Utilizamos los adverbios fuera (de) y dentro (de):

El perro está fuera, con los niños.

No encontraba las gafas por ningún sitio porque me las había dejado fuera. 

Como llovía mucho, nos quedamos dentro del bar. 

Te espero dentro del coche, hace mucho frío fuera.

b) Hay idea de movimiento en la frase.

Podemos usar los mismos adverbios fuera (de) y dentro (de), son opciones correctas y simples:

¡Sal fuera inmediatamente!

Los niños pasaron dentro para saludar a los invitados.

c) Hay idea de movimiento en la frase.

Podemos usar afuera y adentro. 

Id afuera, niños, aquí hacéis mucho ruido.

Si tenéis frío, podemos ir adentro. 

 

En conclusión: podemos usar dentro(de) y fuera (de) en frases con o sin movimiento. Esta es la opción que recomendamos. Podemos usar afuera y adentro, pero solo en frases con idea de movimiento. 

 

¿Queréis probar nuestras Skype Spanish Lessons? Haced nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

08 marzo 2017 ~ 0 Comentarios

¿Cómo sonaría Natalia Ginzburg en español?

¿Cómo sonaría Natalia Ginzburg en español?

Dedicamos nuestro post de hoy a todos nuestros estudiantes y lectores italianos. ¿Cómo sonaría Natalia Ginzburg en español?

Para los lectores de EBPAES que no conozcan a esta autora, diremos que Natalia Ginzburg fue una escritora italiana (1916-1991), autora de relatos, novelas y obras de teatro. Vivió una vida difícil por varias razones. Su padre y sus hermanos fueron encarcelados por ser antifascistas, y su primer marido (Leone Ginzburg) fue asesinado durante la persecución a los judíos, en 1944. Natalia sacó adelante a sus tres hijos y publicó sus primeras novelas durante aquellos años. A lo largo de su vida, además de escritora, fue también crítica de cine, de literatura y, en los últimos años de su vida, diputada en el parlamento italiano.

Las obras de Natalia Ginzburg, de aparente sencillez, son muy precisas en retratar la vida familiar, los cambios que produce el tiempo y las falsas expectativas que los seres humanos tenemos sobre las cosas de la vida. En este post os proponemos la traducción de unas líneas de su novela Lessico famigliare, (“Léxico familiar”) ¿Cómo sonarían en español?

“Noi siamo cinque fratelli. Abitiamo in città diverse, alcuni di noi stanno all’estero: e non ci scriviamo spesso. Quando c’incontriamo, possiamo essere, l’uno con l’altro, indifferenti o distratti. Ma basta, fra noi, una parola. Basta una parola, una frase: una di quelle frasi antiche, sentite e ripetute infinite volte, nel tempo della nostra infanzia. Ci basta dire: «Non siamo venuti a Bergamo per fare campagna» o «De cosa spussa l’acido solfidrico», per ritrovare a un tratto i nostri antichi apporti, e la nostra infanzia e giovinezza, legata indissolubilmente a quelle frasi, a quelle parole.

Esperamos vuestras versiones en comentarios. Dentro de pocos días publicaremos nuestra versión.

Captura de pantalla 2017-03-07 a las 17.19.36

 

Aquí tenéis las referencias de algunas de las obras de Ginzburg traducidas al español. Os recomendamos vivamente su lectura.

¿Queréis aprender español? Probad nuestras Skype Spanish Lessons. Haced hoy mismo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

06 marzo 2017 ~ 11 Comentarios

TEST: EL TIEMPO VERBAL ADECUADO

¿CUÁL ES EL TIEMPO VERBAL ADECUADO?TIEMPO VERBAL ADECUADO

Os dejamos un ejercicio muy sencillo para revisar los tiempos del modo indicativo en español. Completa las oraciones con el tiempo adecuado del verbo que indicamos entre paréntesis. Si tenéis dudas, podéis revisar los tiempos verbales en nuestro vídeos del canal de Youtube El Blog para Aprender Español.

Se trata de un ejercicio de revisión para todos los estudiantes que están en las primeras etapas del nivel intermedio. El nivel intermedio en español es el más largo y es muy importante trabajar y conocer muy bien los tiempos del modo indicativo para poder continuar avanzando correctamente y con un español en forma.

Dejad vuestras respuestas en comentarios.

EJERCICIO DE ESPAÑOL

¿CUÁL ES EL TIEMPO VERBAL ADECUADO?

Escribe tu respuestas y déjalas aquí en comentarios.

  1. Todavía no (escribir) ______ una carta en español. 

  2. Todos los días (comprar) ______ el pan en la misma tienda, es casero.

  3. Probablemente, mañana (venir) ______ mi tío a visitarnos.

  4. Ahora mismo no (hacer) ______ nada. Estoy muy cansado.

  5. Yo que tú, no (ir) ______ más a esa cafetería, es muy cara.

  6. Antes la gente (viajar) ______ menos pero ahora es más fácil con las compañías aéreas de bajo coste.

  7. El año pasado (conducir) ______ desde Madrid hasta París ¡qué viaje tan bonito!

Gracias por participar y practicar español con nosotros. Pronto publicaremos las soluciones y mientras, podéis seguir practicando en nuestro blog, Facebook o canal de youtube. ¡No hay excusas para aprender español!

Spanish Level Test

03 marzo 2017 ~ 6 Comentarios

PODCASTS EN ESPAÑOL

LOS MEJORES PODCASTS EN ESPAÑOLpodcasts en español

Sabemos que escuchar podcasts es una de las formas que elegís muchos de vosotros para escuchar y practicar español. Por eso hemos pensado que sería una buena idea compartir vuestros podcasts en español favoritos.

Os dejamos algunas preguntas para compartir la información y también para practicar español escribiendo sobre un tema que os interesa.

  • ¿Escuchas podcasts frecuentemente? 

  • ¿Dónde los escuchas? Cuando conduces, cuando haces deporte…

  • ¿Qué podcasts recomendarías?

Responded a las preguntas y compartid vuestras respuestas, aquí, en comentarios.

¡Gracias por participar!

Si te interesa aprender español de una manera organizada y guiada con profesores nativos y con muchas ganas de enseñarte ¡haz nuestra prueba de nivel de español!

Spanish Level Test

01 marzo 2017 ~ 0 Comentarios

ESTO ES JAUJA

ESTO ES JAUJA SIGNIFICADO

Utilizamos la expresión “esto es jauja” cuando lo que encontramos está muy bien, es divertido, me esto es jaujasiento feliz con ello, no hay problemas, todo son facilidades ¡es el paraíso! Indica la RAE que jauja significa que todo se presenta como próspero y abundante.

Jauja es una zona del altiplano de Perú de tierras fértiles, verdes, aire limpio… claramente un lugar paradisíaco.  Podría ser aquí donde se inspiraron para crear un reclamo atractivo y conseguir que más hombres quisieran unirse a una segunda expedición a América transcendiendo así una leyenda sobre un lugar paradisiaco donde “te pagan por dormir y existe comida por doquier”. Esto se refleja incluso en la literatura dejando escritores como Lope de Rueda en “La tierra de jauja” constancia de ello:

“En la tierra de Jauja las calles están empedradas con yemas de huevo, y entre yema y yema, un pastel con lonjas de tocino, de modo que ellas mismas están diciendo: «trágame, trágame».”

Es una expresión que se utiliza mucho en forma de pregunta retórica “¿qué piensas, que esto es jauja?” cuando pensamos que una persona se está excediendo en sus confianzas a la hora de pedir o disponer de cosas.

Más ejemplos con “esto es jauja”esto es jauja significado

  • Fuimos a una fiesta muy impresionante; había comida y bebida por todas partes. Era jauja.
  • Ya tienes 20 años y necesitas trabajar para pagar tus cosas ¡que esto no es jauja!

27 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

Otros usos del futuro III

Otros usos del futuro III

 

Ya hemos visto algunos usos expresivos del futuro simple. Podemos expresar rechazo, sorpresa, extrañeza… En el post de hoy nos ocupamos de otro uso expresivo del futuro simple: expresar acuerdo y reafirmar lo dicho por otra persona. 

 

Captura de pantalla 2017-02-24 a las 17.29.05

 

Podéis descargar el documento de teoría y ejemplos aquí: USAMOS LA GRAMÁTICA-otros usos del futuro III

Si queréis practicar, aquí encontraréis algunos ejercicios: PRACTICA CON NOSOTROS-otros usos del futuro III

Recordad que nos podéis enviar los ejercicios a ebpaes@gmail.com y los corregiremos tan pronto como podamos.

En Spanology preparamos a nuestros estudiantes para todo tipo de exámenes de español. Prueba nuestras Skype Spanish Lessons.

24 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

Tus series en español

Tus series en español

Hola a todos. Ya hemos dedicado algunos posts a las series en español para practicar español.

Series para aprender español. Os dábamos algunas sugerencias sobre las series de RTVE y consejos para elegirlas.

¿Series para practicar español? Os preguntábamos sobre las series en español que recomendaríais.

En el post de hoy os planteamos algunas preguntas sobre las series en español que ya habéis visto y cómo os habían ayudado.

  • ¿Cuáles series habéis visto? ¿Por qué elegisteis la serie o series? 
  • ¿Hacíais algo especial para aprender el vocabulario nuevo?
  • ¿Qué dificultades encontrasteis? ¿Cómo las superasteis?

Esperamos vuestros comentarios.

Captura de pantalla 2017-02-21 a las 17.37.48

Fotograma de la serie Verano Azul

¿Queréis mejorar la fluidez de vuestro español hablado? Probad nuestras Skype Spanish Lessons. Haced nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros.

Spanish Level Test

 

 

 

22 febrero 2017 ~ 3 Comentarios

El gran negocio de hablar en español

El gran negocio de hablar en español

 

Hola a todos. En el post de hoy os traemos una noticia de los últimos días relacionada con el idioma español y su expansión en el mundo.

El pasado lunes 13 de febrero se presentó el último volumen (de catorce) de la obra de investigación titulada Valor económico del español. En estos libros se analiza cómo la lengua española está cambiando el panorama de los negocios en el mundo. Entre otras conclusiones, los investigadores señalan estas:

  • La lengua española genera el 16% del valor económico del PIB y del empleo en España.
  • El español multiplica por cuatro los intercambios comerciales entre países hispanohablantes.
  • Saber español incrementa en un 30% el salario de los inmigrantes que trabajan en España.
  • El español actúa, además, como impulsor en la internacionalización de los negocios.

Sin embargo, quedan muchos retos. El español aún no es un idioma de intercambio en las comunidades científicas. Tampoco tiene una gran influencia en las altas esferas de un país como EE.UU., por ejemplo.

Os invitamos a leer el artículo del periódico El País y a escribir vuestras opiniones en comentarios. 

Captura de pantalla 2017-02-21 a las 17.19.37

¿Queréis aprender español? Probad nuestras Skype Spanish Lessons. Haced hoy mismo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

 

20 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

¡5000 EN EL CANAL YOUTUBE!

¡SOMOS 5000 EN NUESTRO CANAL YOUTUBE DE ESPAÑOL!

Hoy estamos de celebración, nuestra familia en youtube sigue creciendo y ya somos más de 5000 canal youtube de españolmiembros practicando y aprendiendo juntos en nuestro canal de Youtube.

Nuestro canal nació hace algunos años con el objetivo de ayudar a estudiantes de español de todo el mundo. Como todos sabemos, Youtube tiene acceso gratuito y para nosotros resultó ser una herramienta perfecta para compartir nuestros vídeos de español.

Aquí nuestros estudiantes de las clases de español por Skype, estudiantes que practican en casa o incluso estudiantes que estudian en su aula porque su profesor comparte nuestro vídeo… todos estáis invitados a practicar con nosotros, completar los ejercicios y compartirlos con otros interesados.

¿QUÉ TIPO DE VÍDEOS HAY EN NUESTRO CANAL YOUTUBE DE ESPAÑOL?

En nuestro canal encontraréis vídeos para trabajar diferentes áreas del idioma:

Para aprovechar al máximo todos nuestros ejercicios, recomendamos convertirlos siempre en un ejercicio de pronunciación, repitiendo en voz alta. Convertirlos en una práctica completa, haciendo los ejercicios que proponemos y enviándolos a nuestro blog.

Como nuestro canal lo hacéis vosotros ¿cuál es vuestro vídeo favorito? ¿qué vídeo os gustaría ver y no encontráis? 

¡GRACIAS A TODOS POR SEGUIRNOS!

17 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

LIBERARSE DE O LIBRARSE DE

LIBERARSE DE O LIBRARSE DE ¿CUÁL NECESITO?

 

Elegir la palabra más adecuada o precisa para cada ocasión es clave para los niveles más avanzados. Esta semana ha surgido esta duda en una de nuestras clases por Skype y nos ha parecido interesante compartirla con todos vosotros en una Tapa Gramatical.

Podéis leer las definiciones y ejemplos para después escribir vuestras propias frases con estos verbos y compartirlas en nuestro post, aquí en comentarios. Os responderemos a cada uno de vosotros.

Liberarse de y librarse pueden considerarse casi sinónimas aunque guardan diferencias y no funcionan las dos en todas las situaciones.

Aquí tenéis las definiciones del diccionario de la RAE y algunos ejemplos:

LIBERARSE DE O LIBRARSE DE

LIBERARSE DE / A

1. Hacer que alguien o algo quede libre de lo que lo sometía u oprimía.

2. Eximir a alguien de una obligación.

  • Me he liberado de mis miedos.
  • El chico se ha liberado de las enseñanzas de la secta, ya hace una vida normal.
  • Han liberado las zonas del país que estaban tomadas por el ejército.
  • El Rey liberó a los siervos de sus obligaciones.

LIBRAR(SE) DE / A

Sacar o preservar a alguien de un trabajo, mal o peligro.

  • Como estaré en Zaragoza me voy a librar de ir a la reunión de ventas.
  • Ana siempre se libra de recoger la mesa, tiene que salir de casa muy rápido.