10 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

Adjetivos que no admiten grados

Adjetivos que no admiten grados

Hola a todos. Tratamos en nuestra tapa gramatical de hoy un tema muy frecuente en nuestras Skype Spanish Lessons. Normalmente, podemos modificar los adjetivos con palabras como un poco, muy, bastante, nada + adjetivo. Por ejemplo muy alto, bastante bueno, nada simpático, un poco caro. Sin embargo, hay adjetivos que no admiten grados.

Adjetivos que no admiten grados

Los adjetivos superlativos acabados en -isimo:

Adjetivo + ísimo/a: Alberto es guapísimo. No Alberto es muy guapísimo.

Algunos adjetivos que indican, en sí mismos, el grado superior de una cualidad:

  • Precioso.
  • Delicioso.
  • Extraordinario.
  • Pésimo.
  • Horrible.
  • Excelente.
  • Máximo
  • Mínimo.
  • Magnífico.
  • Horroroso.

Ejemplos:

Tu casa es preciosa. No decimos Tu casa es muy preciosa. Si queremos dar un grado a la cualidad de la belleza, podemos decir “Tu casa es muy bonita”.

Esta película es extraordinaria. No esta película es bastante extraordinaria.

Preparé una comida pésima, lo siento. No decimos Preparé una comida muy pésima.

Estos cuadros de Velázquez son magníficos. No decimos Estos cuadros de Velázquez son muy magníficos.

 

 Estos errores son más frecuentes de lo que pensamos. Tened cuidado con ellos.

 

¿Queréis mejorar de verdad vuestro español? Probad nuestras Skype Spanish lessons. Haced hoy mismo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

Continuar Leyendo

25 enero 2017 ~ 2 Comentarios

El español y la Casa Blanca

El español y la Casa Blanca

Hola a todos.

Dedicamos el post de hoy a una mala noticia para el español. El nuevo presidente de EE.UU., Donald Trump, ha decidido eliminar la versión en español de la web de la Casa Blanca.

Lamentamos esta decisión y nos sumamos a la opinión del director de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva: “Es un retroceso notable si se tiene en cuenta la realidad de Estados Unidos en los últimos decenios, donde se registra una presencia cada vez más firme del español, con un número elevadísimo de hispanohablantes procedentes, en su gran mayoría, de Hispanoamérica”.

Os invitamos a leer el artículo aparecido en el periódico El País ayer, 24 de enero.

También os invitamos a participar en nuestros comentarios. ¿De qué manera afectará esta decisión a los millones de hispanohablantes que viven en EE.UU?

 

Continuar Leyendo

02 noviembre 2016 ~ 2 Comentarios

Un diccionario solo digital

Un diccionario solo digital

Hola a todos.

Buenas noticias para los hablantes y los estudiantes de español: el Diccionario de la Real Academia (DRAE) (muy pronto Diccionario de la Lengua Española, DLE), será primordialmente digital. Ya existía una versión digital al lado de una versión en papel, pero la próxima frontera será hacer que el DLE sea, sobre todo, un diccionario digital. 

¿Por qué son buenas noticias?

Ya saben nuestros estudiantes de nuestras Skype Spanish Lessons que usar un buen diccionario monolingüe es fundamental para entender en profundidad las palabras nuevas que encuentran en su aprendizaje. La versión actual del DRAE los ayuda en este objetivo, siendo una herramienta imprescindible para ellos. Sin embargo, a veces hay palabras que, aunque los hablantes utilizamos, aún no están registradas en el diccionario, ni siquiera en su versión digital.

El hecho de que el próximo DLE sea principalmente digital, acortará el tiempo de introducción de las palabras nuevas al diccionario. Hay miles de neologismos, anglicismos y nuevos significados de palabras viejas que en la nueva edición podrán incorporarse más deprisa, porque los académicos y los lingüistas que se ocupan de estas tareas podrán trabajar con herramientas digitales.

captura-de-pantalla-2016-11-01-a-las-16-37-20

Hay también otra ventaja: mientras en la edición en papel el espacio era limitado, en la edición digital no habrá problemas de espacio. Habrá más ejemplos de uso, más explicaciones y enlaces útiles. 

Encontráis el artículo original de El País donde se habla de estas innovaciones siguiendo este enlace.

¿Queréis probar nuestras clases de español por Skype? Haced nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Level Test

 

 

Continuar Leyendo

24 octubre 2016 ~ 0 Comentarios

Modificadores del adjetivo

Modificadores del adjetivo

Hola  a todos.

 

En el post de hoy nos ocupamos de los modificadores del adjetivo. Estos modificadores cambian el grado de intensidad de las cualidades expresadas por los adjetivos.

A continuación encontraréis dos documentos. El primero es una breve exposición teórica con ejemplos. El segundo es un documento de ejercicios que podéis hacer y enviárnoslos a la dirección electrónica ebpaes@gmail.com. Os los corregiremos de manera gratuita.

captura-de-pantalla-2016-10-22-a-las-13-49-07

Clic aquí para descargar la teoría: usamos-la-gramatica-modificadores

Clic aquí para descargar los ejercicios:practica-con-nosotros-modificadores-del-adjetivo

 

¿Queréis probar nuestras Skype Spanish Lessons? Haced nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Level Test

Continuar Leyendo

21 octubre 2016 ~ 0 Comentarios

A + complemento directo de persona

A + complemento directo de persona

Dedicamos la tapa gramatical de hoy a una de las dudas más frecuentes entre nuestros estudiantes de nuestras Skype Spanish Lessons. ¿Cuándo se debe usar la preposición a delante del complemento directo referido a persona?

a+complemento directo de persona
  1. Se usa preposición a cuando el complemento directo se refiere a una persona:

Vimos a Penélope Cruz en Madrid.

Pero:

Vimos la película de Penélope Cruz en el cine.

Observa: el mismo verbo, con complementos directos diferentes, lleva preposición A (si es una persona) o no lleva preposición (si es una cosa).

2) Se usa preposición a cuando el complemento directo se refiere a un animal personificado. Un animal doméstico, por ejemplo:

Acaricio a mi gata

Pero:

Acaricio la seda del vestido.

Observa: el mismo verbo, con complementos directos diferentes, lleva preposición A (si es una persona) o no lleva preposición (si es una cosa).

3) Se usa preposición a cuando e complemento directo se refiere a cosas personificadas. 

Tengo que llamar al banco. ¿Tienes el número de teléfono?

El banco es una cosa, pero está personificada. Voy a llamar a las personas que trabajan en el banco. 

 

4) Se usa preposición a cuando el verbo usado es un verbo típicamente referido a una persona: querer (amar), peinar, mimar…

Quiero (amo) mucho a mi gata. 

 

5) No se usa preposición a delante de complemento directo referido a persona cuando esta es una persona indeterminada:

¡Necesito un peluquero!

 

¿Tienes dudas en español? Necesitas practicarlo de forma guiada y profesional? Prueba nuestras Skype Spanish Lessons. Haz hoy mismo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

Level Test

Continuar Leyendo

05 octubre 2016 ~ 2 Comentarios

Mi aventura de DELE

Mi aventura de DELE

 

Es un día soleado de julio, estoy subiendo una colina en la preciosa ciudad de Santander. Son las ocho de la mañana y las calles están tranquilas. Mi objetivo es la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, donde haré el examen DELE, nivel A2.

– Estoy aquí para el examen DELE – le dije al guardia de seguridad en la entrada principal. Él sonrió y me hizo un gesto hacia un gran edificio con U.I.M.P. en enormes letras en el lado.

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-31-36

Dentro repetí mi pregunta a la recepcionista. Ella sonrió, casi rió. -Muy bien, muy bien. Segunda planta-. En el área principal de la segunda planta había unos cuantos  estudiantes que estaban esperando.

¿Por qué estaba allí? Pues había decidido hacer un examen DELE en julio para darme un objetivo y la motivación adecuada después de que mi clase de grupo en una universidad local terminara en marzo. Ahora dudaba de si era realmente una buena idea.

Cuando hablé de mis planes a Raquel,  le había mencionado ir a Madrid para hacer el examen;  – Hace demasiado calor- , dijo, -¿qué hay de la costa norte de España?-

Esta fue una idea excelente y Santander ofrece unas hermosas vacaciones en un clima de verano perfecto.  También le había preguntado a Raquel en qué nivel debería inscribirme; ella tenía bastante claro que el nivel A2 era el nivel apropiado para mí. Como se puede leer más tarde tenía razón en esto también.

Son las 8:30 de la mañana, la hora se nos han dicho por email. Esperamos. El lenguaje del cuerpo y el ambiente era el propio de preocupación y tensión.

 

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-30-40

Pronto la supervisora (controladora) aparece y nos da instrucciones. Todo parece muy organizado. Cada estudiante tiene que mostrar una identificación fotográfica (para mí, mi pasaporte) y luego a cada estudiante se le mostró personalmente su lugar en la sala de examen.

 

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-29-38

Mientras esperaba me había dado cuenta de que muchos otros estudiantes estaban hablando en español con fluidez; ¡que extraño! Pero entonces recordé que el DELE A2 es la competencia lingüística mínima para la solicitud (llamada la CCSE) para ser un ciudadano de España. De hecho, no hay que inscribirse por la página web habitual DELE, sino a través del portal de CCSE web (https://ccse.cervantes.es/node/299337), si quieres hacer el examen A2 en España.

Estoy esperando en la sala de examen, mientras que los otros estudiantes se identifican y se dirigen a su asiento.

El horario para el examen es:

  • 9:00 – 10:00 prueba de comprensión de lectura (leer)
  • 10:05 – 10:40 prueba de comprensión auditiva,

 entonces, una pausa

  • 11:05 – 11:55 prueba de expresión e interacción escritas (escribir)

la comida

  • 13:45 – 14:15 prueba de expresión oral (escuchar y hablar)

La cuarta parte se hace individualmente con el entrevistador ( y una observadora) para que cada estudiante tenga horas diferentes después de la comida. La mía era 13:45.

Fue esta cuarta parte, la prueba de expresión oral, la parte más difícil del examen. En las 10 clases anteriores al examen, Raquel  concentró el trabajo en esto. Hay cuatro tareas dentro de la prueba de expresión orales; las dos principales son el ‘monólogo’ donde hay que hablar de tres a cuatro minutos sobre un tema preparado; y una descripción de una foto.

La práctica constante del “monólogo” y la “descripción de una foto” en mis lecciones semanales con Raquel fue un trabajo duro. A veces me parecía que no hacía ninguna mejora en absoluto. Raquel fue muy paciente.

En las otras partes del examen Raquel me encargó prácticar en mi tiempo libre. Hay bastantes libros de texto de revisión disponibles para comprar, elegí el Cronómetro El “Manual del Preparación del DELE”, publicado por Edinumen y trabajé con él.

 

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-28-19

La prueba de comprensión de lectura es una prueba extraña. Las cinco tareas no son fáciles de comprender y hay un montón de presión de tiempo para completar todos ellos en los 60 minutos asignados, lo que sin duda necesita práctica sobre las preguntas de antemano.

El examen comienza, y el tiempo pasa rápido. Me siento tranquilo y me concentro. La supervisora se detiene la primera parte del examen en explicar de nuevo lo que hacer en la primera tarea; la segunda parte, la auditiva, es muy dura, pero como esperaba. Me quedo sin tiempo en la tercera parte, la escritura, y tengo que apresurar la última tarea. Por fin, en el examen oral, el entrevistador es muy agradable, y alentador cuando hablamos de cortes de pelo. (Un tema que había practicado con Raquel sólo una semana antes). De repente se terminó, y estuve libre. Pude disfrutar el resto de mis vacaciones.

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-27-26

Los estudiantes sobreestiman su progreso en el corto plazo; pero subestiman su progreso en el largo plazo.

Mirando hacia atrás en las 12 semanas anteriores, puedo ver ahora que mi español ha mejorado; mi capacidad de habla y escucha, en particular. Hacer el examen DELE ha sido un proyecto exitoso, independientemente del resultado real del examen. Me acuerdo deun sabio consejo de una profesora:

Es mejor en  inglés:

Students overestimate their progress in the short term; but underestimate their progress in the long term.

Posdata:

Septiembre: Tengo las notas del examen ahora, y ¡aprobé! Aquí están los detalles:

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-26-01

‘Apto’ significa que lo he hecho bien.  Las cuatro partes del examen se reunieron en dos grupos, y hay un mínimo de nota de aprobado del 60% para cada grupo. Acabo de sacar el grupo 2 por solo 0,42%. ¡Uff!  Una Aventura, de hecho.

Saludos,

Phil Watkinson.

 

Continuar Leyendo

10 agosto 2016 ~ 0 Comentarios

Leer el Quijote III

Leer el Quijote III

Los personajes. 

¿Habéis empezado ya a leer el Quijote? ¿Os parece muy difícil? Aquí tenéis sugerencias de ediciones graduadas por niveles para estudiantes de ELE: A2, B1, B2, C1, C2.

En el post de hoy nos ocupamos de un aspecto más de el Quijote: sus personajes.

Hay muchos personajes en la novela. En este post subrayamos la importancia de algunos de ellos, por su papel en el desarrollo de la trama.

Los clasificamos en principales y secundarios.

  • PRINCIPALES

 Don Quijote, Sancho Panza, Dulcinea del Toboso, Rocinante y el burro.

a) Don Quijote.

Es el protagonista. “Don Quijote de la Mancha” es el nombre que un hidalgo de la región española de la Mancha inventa para sí mismo. Cervantes nunca da el verdadero nombre de este caballero. Como ya sabéis, se trata de un hombre de unos cincuenta años, muy aficionado a los libros de caballerías. Las aventuras de los personajes le obsesionan y llega a volverse loco leyéndolas. Él también se cree caballero andante medieval y así, deja su casa y su familia y se va a recorrer los caminos en busca de aventuras caballerescas. Lo que encontrará, sin embargo, serán muchos problemas.

b) Sancho Panza.

Todo caballero andante de las novelas de caballerías necesitaba un escudero: una especie de paje o sirviente que llevaba el escudo al caballero. Don Quijote elige a Sancho Panza, un vecino de su pueblo, labrador y padre de familia. Lo convence prometiéndole, en el futuro, el gobierno de una ínsula (isla). Sancho se convertirá en el mejor amigo de don Quijote. Le ofrecerá siempre su opinión, nada sofisticada pero sí realista, sobre las situaciones que encontrarán en su camino. Sancho siempre intentará disuadir a don Quijote de meterse en líos.

c) Dulcinea del Toboso.

Además de un escudero, el caballero andante necesitaba una dama a la que amar y honrar con sus empresas. Don Quijote elige a Aldonza Lorenzo, una campesina de un pueblo cercano, El Toboso. Le pone un nombre digno de una dama: “Dulcinea del Toboso”. Dulcinea siempre está presente en los diálogos de don Quijote y Sancho. Aunque nunca llegue a aparecer en el transcurso de la novela, se la puede considerar un personaje más.

d) El caballo Rocinante y el burro de Sancho Panza.

Un caballero andante debe tener un escudero, una dama y un caballo. Don Quijote solo poseía uno, bastante viejo y flaco. Le da el nombre de “Rocinante” y lo ve como el mejor caballo del mundo.  El burro (o “rucio”) es la montura de Sancho Panza. Sancho era labrador y usaba un burro como ayuda en sus trabajos. Cuando Sancho se convierte en escudero de don Quijote, el burro pasa a ser su medio de transporte.

 

Estos cinco personajes principales forman un grupo compacto y unido. Los cinco (incluida Dulcinea, aunque nunca esté presente), atraviesan toda la novela y le dan carácter y sentido.

Captura de pantalla 2016-08-08 a las 10.14.01

 

  • SECUNDARIOS

Hemos destacado cinco: el cura, el barbero, el bachiller, el ama de llaves y la sobrina de don Quijote.

a) El cura y el barbero del pueblo.

Tienen un papel principal en la trama de la primera parte de la novela. Ellos “rescatarán” a don Quijote y lo llevarán de vuelta a su casa. Se ocuparán, además, de quemar parte de la biblioteca de don Quijote, cuyos libros causaron su locura.

b) El bachiller Sansón Carrasco.

En tiempos de Cervantes, el título de bachiller se daba a las personas que habían terminado el primer grado académico de los estudios universitarios. Él también intentará salvar a don Quijote de su locura: intentará vencerlo con las armas (sin matarlo), retándolo a varios duelos.

c) El ama de llaves y la sobrina de don Quijote.

Son la única familia del hidalgo. Serán importantes al principio de la novela y al final.

 

En nuestras Skype Spanish Lessons tratamos todos los aspectos de la lengua y la cultura españolas, incluida la literatura. ¿Quieres probarlas? Haz hoy nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

Continuar Leyendo

29 julio 2016 ~ 3 Comentarios

Como para indicar causa

Como para indicar causa

En la tapa gramatical de hoy, como para indicar causa. Es una de las dudas más frecuentes entre nuestros estudiantes de nuestras Skype Spanish Lessons.

 

Como para indicar causa

La palabra como tiene diferentes significados y usos en español.

Entre otros usos, como es también un nexo causal, es decir, una palabra que introduce la causa de una consecuencia determinada.

Te estuve esperando media hora. Como no venías, me fui. 

No venías es la causa. La consecuencia es me fui.

Cuando como expresa causa, siempre va al principio de la oración:

Me fui como no venías.

Como no venías, me fui. 

Podéis expresar la causa con el nexo porque. En este caso, porque aparece en segundo lugar:

Me fui porque no venías. 

Porque no venías, me fui.

¿Quieres empezar un curso de español con nosotras? Haz nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

Continuar Leyendo

15 julio 2016 ~ 1 Comentario

Mal/ malo

Mal/ malo

En la tapa gramatical de hoy tratamos una diferencia fundamental: la diferencia entre mal y malo. Es un error muy frecuente entre los estudiantes de ELE.

 

Mal/ malo

Mal: es un adverbio. Significa “de mala manera”.

Sara ha hecho mal los deberes.

 Responde a la pregunta: ¿De qué manera + acción…?

¿De qué manera ha hecho Sara los deberes? Sara ha hecho mal los deberes.

Recuerda: siempre MUY + mal.

 

 

Malo: es un adjetivo. Significa que algo es de mala calidad, inútil, nocivo, que tiene mal sabor”.

Malo es un adjetivo masculino y singular. Tenemos también su variante masculina plural (malos) y femenina singular (mala) y plural (malas).

Atención: cuando malo está delante del nombre, pierde la última vocal: un vino malo, pero un mal vino.

Este vino es malo, no me gusta. (Tiene mal sabor)

Esta playa es mala, está muy contaminada. (La playa no ofrece una experiencia de buena calidad)

Recuerda: siempre MUY + malo.

Post relacionado: ¿Bien/ bueno?

 

¿Quieres aprender español? Haz hoy nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

 

Continuar Leyendo

01 julio 2016 ~ 2 Comentarios

Lo mismo/el mismo

Lo mismo/el mismo

En la tapa gramatical de hoy nos ocupamos de uno de los errores más frecuentes entre nuestros estudiantes de nuestras Skype Spanish Lessons. La diferencia entre el mismo y lo mismo sigue siendo una dificultad en todos los niveles de español. Aprenderla y dominarla es esencial.

 

Lo mismo/el mismo.

 

Lo mismo/el mismo

 

El artículo neutro lo se refiere siempre a acciones o conjuntos abstractos de cosas. Nunca se refiere a personas.

 

>¿Qué hiciste ayer?

< Lo mismo de siempre.

“Lo mismo” se refiere a un conjunto de acciones no diferenciadas en la frase.

 

>¿Qué compraste ayer en el mercado?

<Lo mismo de siempre.

“Lo mismo” se refiere a un conjunto de cosas no diferenciadas en la frase.

 

El artículo masculino singular el se refiere a una persona o una cosa de género masculino.

 

>¿Qué vino compraste ayer?

<El mismo de siempre.

“El mismo” se refiere a una sola cosa de género masculino: el vino.

 

>¿Con qué profesor hablaste ayer?

< Con el mismo de siempre.

“El mismo” se refiere a una sola persona de género masculino: el profesor.

 

¿Quieres aprender español con nosotras? Haz hoy nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

Continuar Leyendo