20 noviembre 2017 ~ 0 Comentarios

Ser, estar y cambio de significado II

Ser, estar y cambio de significado II

Hola a todos. El post de hoy continúa el tema del uso de los verbos ser y estar con adjetivos, y del cambio de significado que se produce al usar uno u otro verbo.

A continuación encontraréis dos documentos: el primero es una breve presentación de estos adjetivos y de los cambios de significado. El segundo es un documento de ejercicios que podéis mandarnos para que os los corrijamos a la dirección ebpaes@gmail.com.

USAMOS LA GRAMÁTICA-ser, estar y cambio de significado II

PRACTICA CON NOSOTROS-ser, estar y cambio de significado II

 

 

 

Continuar Leyendo

15 noviembre 2017 ~ 4 Comentarios

Los límites de lo políticamente correcto

Los límites de lo políticamente correcto

Hola a todos. El lenguaje políticamente correcto está muy presente en los idiomas actuales. El español no es una excepción. En el post de hoy os proponemos un punto de vista interesante: la necesidad de rigor al diccionario y de comprensibilidad de las fórmulas políticamente correctas.

La palabra vagabundo, por ejemplo, se considera incorrecta desde el punto de vista de lo políticamente correcto. En su lugar, las organizaciones que prestan ayuda a las personas sin hogar utilizan la palabra sinhogar o la palabra sintecho  (adaptación del inglés homeless), por considerarla inofensiva. También usan el término sinhogarismo (del inglés homelessness), por la misma razón. Decir que alguien vagabundea y por lo tanto es un vagabundo, se considera inapropiado.

Captura de pantalla 2017-11-13 a las 14.57.43

El artículo de El País que os proponemos hoy trata sobre este tema: los límites de lo políticamente correcto. ¿Es aceptable emplear palabras inventadas para, supuestamente, no herir la sensibilidad de algunos colectivos? Os recomendamos su lectura.

En vuestro idioma, ¿hay expresiones o palabras que se consideran políticamente incorrectas? ¿Qué términos se usan en su lugar? Esperamos vuestros comentarios.

Continuar Leyendo

06 noviembre 2017 ~ 0 Comentarios

Ser, estar y cambio de significado

Ser, estar y cambio de significado

 

Hola a todos. En el post de hoy tratamos el tema de los cambios de significado que obtenemos con ciertos adjetivos, según usemos en la frase el verbo ser o el verbo estar.

Es un tema que tratamos a menudo en nuestras Skype Spanish Lessons. 

A continuación encontraréis dos documentos: el primero es una breve presentación de estos adjetivos y de los cambios de significado. El segundo es un documento de ejercicios que podéis mandarnos para que os los corrijamos a la dirección ebpaes@gmail.com.

USAMOS LA GRAMÁTICA-ser, estar y cambio de significado

PRACTICA CON NOSOTROS-ser, estar y cambio de significado

Captura de pantalla 2017-11-05 a las 15.10.53

Continuar Leyendo

03 noviembre 2017 ~ 0 Comentarios

Expresiones idiomáticas con por

Expresiones idiomáticas con por.

¡Hola! En el post de hoy, algunas expresiones idiomáticas con por. Ya hemos dedicado a las preposiciones por y para algunos posts. En el post de hoy os traemos combinaciones fijas con por.

Expresiones idiomáticas con por

1.Por si las moscas/por si acaso.

Justifica algo dicho o hecho por precaución.

Tengo siempre la alarma de casa encendida, por si las moscas/por si acaso.

2. Por ahora. 

Expresa provisionalidad.

Vamos a comprar solamente la cama. Por ahora, es suficiente. Más tarde compraremos las mesillas de noche.

3. Por cierto.

Introduce una información que el hablante se había olvidado  o se iba a olvidar de dar.

Aprobaréis el examen si respondéis correctamente al menos veinte preguntas. Por cierto, no olvidéis escribir vuestro nombre en todas las páginas.

4. Por poco.

Expresa algo que no llega/llegó a producirse. Puede sustituirse con “casi”.

Un coche pasó a mi lado a gran velocidad, por poco me atropella.

Esperamos vuestros ejemplos en “comentarios”. 

 

Continuar Leyendo

01 noviembre 2017 ~ 0 Comentarios

El día de Todos los Santos

El día de Todos los Santos

 

Hola a todos. Hoy, día 1 de noviembre, celebramos en España la festividad de Todos los Santos.

En España es una fiesta religiosa, que dentro de la tradición católica prevé una visita a las tumbas de los difuntos. En los días previos, es típica la imagen de las personas limpiando las tumbas donde están sus familiares difuntos. El día 1 de noviembre el cementerio se llena de familias que llevan flores a las tumbas ya limpias. Hay dulces típicos del día de Todos los Santos: son los huesos de santo (mazapanes cilíndricos rellenos) y los buñuelos (bolas de masa fritas y azucaradas):

 

Captura de pantalla 2017-10-30 a las 11.21.10

 

No suele haber fiestas durante la noche del 31 de octubre al 1 de noviembre. Sin embargo, sí hay algunos lugares en España donde esta festividad de Todos los Santos conlleva otras celebraciones en los días previos al 1 de noviembre. Por ejemplo, en Cádiz se celebra, el día 31 de octubre, el día de “Tosantos”. Es típico disfrazar a los animales del mercado. Aquí tenéis un enlace.

En Cataluña, durante la noche del 31 de octubre, se comen castañas asadas y dulces típicos, los panellets.

La fiesta de Halloween es una fiesta importada, que empieza a tener seguidores en España, especialmente entre los jóvenes. Empieza a ser habitual que los niños acudan al colegio disfrazados el día 31 de octubre, con motivos típicos de Halloween: calabazas, arañas, esqueletos…

Captura de pantalla 2017-10-30 a las 11.38.05

 

Contadnos en “comentarios” cómo celebráis en vuestro país la fiesta de Todos los Santos.

 

Continuar Leyendo

23 octubre 2017 ~ 0 Comentarios

Formas de evitar el imperativo

Formas de evitar el imperativo

Hola a todos.

En el post de hoy os traemos algunas claves para evitar el uso del modo imperativo en su función de expresar mandatos. 

A continuación encontraréis dos documentos: el primero es una breve presentación gramatical sobre este tema. El segundo es un documento de ejercicios que podéis hacer y mandarnos a la dirección de correo electrónico ebpaes@gmail.com. Os los devolveremos corregidos en cuanto sea posible.

USAMOS LA GRAMÁTICA- evitar el modo imperativo

PRACTICA CON NOSOTROS- formas de evitar el imperativo

Captura de pantalla 2017-10-20 a las 15.22.15

Continuar Leyendo

20 octubre 2017 ~ 0 Comentarios

La palabra “sueño”

La palabra “sueño”

 

La palabra “sueño” en español tiene varias acepciones. Directamente de nuestras Skype Spanish Lessons, aquí tenéis un pequeño resumen. Esperamos que os ayude.

La palabra sueño

1.Estado fisiológico: tener sueño.

Tengo sueño ya, voy a acostarme. 

2. Conjunto de escenas y eventos mientras se duerme: tener un sueño/soñar/tener una pesadilla/soñar con.

Anoche tuve un sueño muy bonito: soñé con el mar y las gaviotas.

Anoche tuve una pesadilla: suspendía mis exámenes de matemáticas.

3. Ilusión, deseo que se quiere alcanzar: tener un sueño/ soñar.

Sueño que, un día, podamos vivir en un mundo sin contaminación.

Tengo un solo sueño en la vida: que mis hijos sean felices.

4. Preocuparse por algo: quitarle a uno el sueño algo o alguien.

Este problema económico me está quitando el sueño.

Esperamos vuestros ejemplos en “comentarios”. 

 

 

Continuar Leyendo

18 octubre 2017 ~ 0 Comentarios

Maria Montessori en español

Maria Montessori en español

Hace unos días publicamos en nuestro blog unas palabras de la pedagoga y humanista italiana Maria Montessori. En nuestros ejercicios de traducción al español siempre os pedimos vuestra versión y os ofrecemos la nuestra con apuntes gramaticales.

Gracias a todos los participantes.

Aquí está nuestra versión:

Nunca ayudes (1) a un niño (2) mientras está intentando hacer (3) una tarea y siente que puede conseguir su objetivo por sí mismo.

(1) Imperativo negativo.

(2) Preposición a delante de un complemento directo referido a persona.

(3) Uso de la perífrasis estar + gerundio.

Captura de pantalla 2017-10-16 a las 12.56.17

Continuar Leyendo

13 octubre 2017 ~ 2 Comentarios

SEMEJANZAS ENTRE IDIOMAS

SEMEJANZAS ENTRE IDIOMAS ¿EN QUÉ SE PARECEN TU LENGUA Y EL ESPAÑOL?semejanzas entre idiomas

Hemos observado que os gusta mucho participar en nuestra categoría de locuciones en español El granero del tío Casiano. Desde esta categoría, trabajamos con locuciones del español; conocemos su significado, su origen cómo usarla y ejemplos. Siempre os preguntamos si existe, en vuestro idioma, una locución similar y encontramos expresiones en otros idiomas en torno a la misma idea.

FORO: SEMEJANZAS ENTRE IDIOMAS

Conocer las diferencias y semejanzas entre las lenguas que conocemos es un gran recurso para el aprendizaje. Por eso, hoy queremos reflexionar un poco sobre esta cuestión.

Abrimos este foro con dos cuestiones muy sencillas:

  • ¿Se parece el español a tu idioma? Danos algunos ejemplos.

  • ¿Con qué otros idiomas tiene semejanza el tuyo?

*Nos referimos a todo: vocabulario, estructuras gramaticales, sonidos, locuciones…

Esperamos vuestras respuestas aquí, en “comentarios” de esta publicación.

¡Gracias por participar!

Spanish Level Test

Continuar Leyendo

09 octubre 2017 ~ 0 Comentarios

Siempre ser, siempre estar

Siempre ser, siempre estar

Hola a todos.

En el post de hoy os traemos dos listas: la primera se refiere a aquellos adjetivos que siempre se acompañan del verbo ser y, la segunda, la de los que siempre van con estar.

Esperamos que os ayude con este tema tan complejo.

Podéis descargar los dos documentos siguientes: el primero es una breve presentación del tema. El segundo es un documento de ejercicios que podéis hacer y mandarnos a la dirección ebpaes@gmail.com para que os los corrijamos.

Usamos la gramática-Siempre ser, siempre estar.

PRACTICA CON NOSOTROS- siempre ser, siempre estar

 

Captura de pantalla 2017-10-09 a las 11.34.23

 

Continuar Leyendo