24 abril 2017 ~ 0 Comentarios

Pretérito perfecto de subjuntivo y concordancia temporal

Pretérito perfecto de subjuntivo y concordancia temporal

Hola a todos.

En el post anterior estudiamos el uso de pretérito perfecto de subjuntivo para expresar deseos. Hoy nos ocupamos del pretérito perfecto y su concordancia temporal con las frases principales.

 

Captura de pantalla 2017-04-20 a las 18.31.27

Para leer el documento de teoría, haced clic aquí: USAMOS LA GRAMÁTICA- pretérito perfecto de subjuntivo y concordancia temporal

Para descargar el documento de ejercicios, haced clic aquí: PRACTICA CON NOSOTROS- pretérito perfecto de subjuntivo y concordancia temporal

 

Recibiréis una corrección personalizada si nos mandáis los ejercicios hechos a la dirección ebpaes@gmail.com.

Continuar Leyendo

10 abril 2017 ~ 0 Comentarios

Deseos con pretérito perfecto de subjuntivo

Deseos con pretérito perfecto de subjuntivo

Ya hemos estudiado cómo usar el pretérito perfecto de subjuntivo (haya tenido, hayas hecho…), con sus restricciones. En el post de hoy nos dedicamos específicamente a la expresión de deseos y sus particularidades.

Para leer el documento de teoría, haced clic aquí:USAMOS LA GRAMÁTICA-expresion de deseos ppsubjuntivo

Para descargar el documento de ejercicios, haced clic aquí: PRACTICA CON NOSOTROS-expresión de deseos con pperfecto de subjuntivo

Captura de pantalla 2017-04-07 a las 17.45.31

 

Recibiréis una corrección personalizada si nos mandáis los ejercicios hechos a la dirección ebpaes@gmail.com.

¿Buscando un curso de español bien organizado y eficaz? Podemos ayudarte. Empieza haciendo nuestra prueba de nivel en línea: nos pondremos en contacto contigo. Nuestras Skype Spanish Lessons son lo que estás buscando.

Continuar Leyendo

07 abril 2017 ~ 0 Comentarios

Ante, tras, bajo

Ante, tras, bajo

Hola, a todos. En la tapa gramatical de hoy respondemos a las últimas dudas planteadas por nuestros estudiante en nuestras Skype Spanish Lessons. Esperamos que os ayuden. Nos ocupamos de las preposiciones ante, tras y bajo, así como de sus equivalencias.

Ante, tras, bajo

Ante + nombre/pronombre personal = delante (de)

Ante nosotros estaba el mar = Delante de nosotros estaba el mar.

 

Tras + nombre = detrás (de)

Puse el paraguas tras la puerta cuando entré en tu casa = Puse el paraguas detrás de la puerta cuando entré en tu casa.

 

Bajo + nombre = debajo (de)

El gato está bajo el sofá = el gato está debajo del sofá.

 

Esperamos vuestros ejemplos en comentarios. 

Continuar Leyendo

05 abril 2017 ~ 2 Comentarios

Mañana será otro día

Mañana será otro día

En nuestra sección El granero del tío Casiano os damos a conocer las frases idiomáticas, locuciones y refranes del español. En el post de hoy nos ocupamos de Mañana será otro día, de uso muy frecuente en el español actual.

¿Qué significa?

Mañana será otro día significa que hay que dejar para más adelante la búsqueda de la solución a un problema o a una situación difícil.

Vocabulario

Mañana: como adverbio, significa el día siguiente al presente. Como nombre, significa la primera parte del día.

Origen de la expresión

Se trata de una expresión de origen oral. Los documentos escritos más antiguos en los que aparece son del año 1664.

Merece la pena recordar la influencia de la película Lo que el viento se llevó (“Gone with the wind”), estrenada en 1939. La protagonista (Scarlett O’Hara) pronuncia esta frase en uno de los momentos más importantes de la película.

 

Captura de pantalla 2017-04-04 a las 11.30.44

Contextos y ejemplos

Mañana será otro día se refiere a la esperanza en el futuro. El paso del tiempo suele solucionar algunas situaciones problemáticas, o al menos suele ayudar a esclarecerlas.

 

-¿Cómo va el informe?

– Mal. No se me ocurre cómo terminarlo.

-Vete a descansar y termínalo mañana. ¡Mañana será otro día!

 

¿Existe esta expresión en vuestros idiomas? ¿La usáis a menudo?

En Spanology tratamos todos los aspectos de idioma español en nuestras Skype Spanish Lessons. Si quieres probarlas, haz nuestra prueba de nivel.

Spanish Level Test

 

Continuar Leyendo

27 marzo 2017 ~ 0 Comentarios

Repaso de usos del futuro simple

Repaso de usos del futuro simple

Hola a todos. En los posts precedentes hemos estudiado los usos del futuro simple con valor expresivo. Resumimos aquí los posts sobre este tema:

 

En el post de hoy os ofrecemos ejercicios de repaso sobre los cuatro posts precedentes. Podéis hacer los ejercicios y enviárnoslos a la dirección de correo electrónico ebpaes@gmail.com. Os los corregiremos cuanto antes.

PRÁCTICA CON NOSOTROS- repaso de futuro simple con valor expresivo

Captura de pantalla 2017-03-17 a las 16.11.51

¿Quieres probar nuestras Skype Spanish Lessons? Haz nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

Continuar Leyendo

13 marzo 2017 ~ 0 Comentarios

Otros usos del futuro IV

Otros usos del futuro IV

 

Ya hemos visto algunos usos expresivos del futuro simple. El futuro simple puede usarse para expresar acuerdo, para mostrar desacuerdo o rechazo, así como para expresar sorpresa. En el post de hoy, estudiamos cómo el futuro simple puede utilizarse también para enfatizar la responsabilidad de otras personas, para alejar la responsabilidad del hablante.

Captura de pantalla 2017-03-10 a las 17.00.32

 

 

Podéis descargar el documento de teoría y ejemplos aquí:USAMOS LA GRAMÁTICA-otros usos del futuro IV

Si queréis practicar, aquí encontraréis algunos ejercicios: PRACTICA CON NOSOTROS- otros usos del futuro IV

Recordad que nos podéis enviar los ejercicios a ebpaes@gmail.com y los corregiremos tan pronto como podamos.

En Spanology preparamos a nuestros estudiantes para todo tipo de exámenes de español. Prueba nuestras Skype Spanish Lessons.

Continuar Leyendo

10 marzo 2017 ~ 2 Comentarios

Fuera, afuera, dentro, adentro

Fuera, afuera, dentro, adentro.

Dedicamos la tapa gramatical de hoy a un problema muy frecuente entre los estudiantes de ELE. Lo encontramos cotidianamente en nuestras Skype Spanish Lessons.

Esperamos que la tapa gramatical de hoy contribuya a deshacer muchas ideas mal aprendidas.

Título de caja

 

a) No hay idea de movimiento en la frase:

Utilizamos los adverbios fuera (de) y dentro (de):

El perro está fuera, con los niños.

No encontraba las gafas por ningún sitio porque me las había dejado fuera. 

Como llovía mucho, nos quedamos dentro del bar. 

Te espero dentro del coche, hace mucho frío fuera.

b) Hay idea de movimiento en la frase.

Podemos usar los mismos adverbios fuera (de) y dentro (de), son opciones correctas y simples:

¡Sal fuera inmediatamente!

Los niños pasaron dentro para saludar a los invitados.

c) Hay idea de movimiento en la frase.

Podemos usar afuera y adentro. 

Id afuera, niños, aquí hacéis mucho ruido.

Si tenéis frío, podemos ir adentro. 

 

En conclusión: podemos usar dentro(de) y fuera (de) en frases con o sin movimiento. Esta es la opción que recomendamos. Podemos usar afuera y adentro, pero solo en frases con idea de movimiento. 

 

¿Queréis probar nuestras Skype Spanish Lessons? Haced nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

Continuar Leyendo

08 marzo 2017 ~ 0 Comentarios

¿Cómo sonaría Natalia Ginzburg en español?

¿Cómo sonaría Natalia Ginzburg en español?

Dedicamos nuestro post de hoy a todos nuestros estudiantes y lectores italianos. ¿Cómo sonaría Natalia Ginzburg en español?

Para los lectores de EBPAES que no conozcan a esta autora, diremos que Natalia Ginzburg fue una escritora italiana (1916-1991), autora de relatos, novelas y obras de teatro. Vivió una vida difícil por varias razones. Su padre y sus hermanos fueron encarcelados por ser antifascistas, y su primer marido (Leone Ginzburg) fue asesinado durante la persecución a los judíos, en 1944. Natalia sacó adelante a sus tres hijos y publicó sus primeras novelas durante aquellos años. A lo largo de su vida, además de escritora, fue también crítica de cine, de literatura y, en los últimos años de su vida, diputada en el parlamento italiano.

Las obras de Natalia Ginzburg, de aparente sencillez, son muy precisas en retratar la vida familiar, los cambios que produce el tiempo y las falsas expectativas que los seres humanos tenemos sobre las cosas de la vida. En este post os proponemos la traducción de unas líneas de su novela Lessico famigliare, (“Léxico familiar”) ¿Cómo sonarían en español?

“Noi siamo cinque fratelli. Abitiamo in città diverse, alcuni di noi stanno all’estero: e non ci scriviamo spesso. Quando c’incontriamo, possiamo essere, l’uno con l’altro, indifferenti o distratti. Ma basta, fra noi, una parola. Basta una parola, una frase: una di quelle frasi antiche, sentite e ripetute infinite volte, nel tempo della nostra infanzia. Ci basta dire: «Non siamo venuti a Bergamo per fare campagna» o «De cosa spussa l’acido solfidrico», per ritrovare a un tratto i nostri antichi apporti, e la nostra infanzia e giovinezza, legata indissolubilmente a quelle frasi, a quelle parole.

Esperamos vuestras versiones en comentarios. Dentro de pocos días publicaremos nuestra versión.

Captura de pantalla 2017-03-07 a las 17.19.36

 

Aquí tenéis las referencias de algunas de las obras de Ginzburg traducidas al español. Os recomendamos vivamente su lectura.

¿Queréis aprender español? Probad nuestras Skype Spanish Lessons. Haced hoy mismo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

Continuar Leyendo

27 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

Otros usos del futuro III

Otros usos del futuro III

 

Ya hemos visto algunos usos expresivos del futuro simple. Podemos expresar rechazo, sorpresa, extrañeza… En el post de hoy nos ocupamos de otro uso expresivo del futuro simple: expresar acuerdo y reafirmar lo dicho por otra persona. 

 

Captura de pantalla 2017-02-24 a las 17.29.05

 

Podéis descargar el documento de teoría y ejemplos aquí: USAMOS LA GRAMÁTICA-otros usos del futuro III

Si queréis practicar, aquí encontraréis algunos ejercicios: PRACTICA CON NOSOTROS-otros usos del futuro III

Recordad que nos podéis enviar los ejercicios a ebpaes@gmail.com y los corregiremos tan pronto como podamos.

En Spanology preparamos a nuestros estudiantes para todo tipo de exámenes de español. Prueba nuestras Skype Spanish Lessons.

Continuar Leyendo

10 febrero 2017 ~ 0 Comentarios

Adjetivos que no admiten grados

Adjetivos que no admiten grados

Hola a todos. Tratamos en nuestra tapa gramatical de hoy un tema muy frecuente en nuestras Skype Spanish Lessons. Normalmente, podemos modificar los adjetivos con palabras como un poco, muy, bastante, nada + adjetivo. Por ejemplo muy alto, bastante bueno, nada simpático, un poco caro. Sin embargo, hay adjetivos que no admiten grados.

Adjetivos que no admiten grados

Los adjetivos superlativos acabados en -isimo:

Adjetivo + ísimo/a: Alberto es guapísimo. No Alberto es muy guapísimo.

Algunos adjetivos que indican, en sí mismos, el grado superior de una cualidad:

  • Precioso.
  • Delicioso.
  • Extraordinario.
  • Pésimo.
  • Horrible.
  • Excelente.
  • Máximo
  • Mínimo.
  • Magnífico.
  • Horroroso.

Ejemplos:

Tu casa es preciosa. No decimos Tu casa es muy preciosa. Si queremos dar un grado a la cualidad de la belleza, podemos decir “Tu casa es muy bonita”.

Esta película es extraordinaria. No esta película es bastante extraordinaria.

Preparé una comida pésima, lo siento. No decimos Preparé una comida muy pésima.

Estos cuadros de Velázquez son magníficos. No decimos Estos cuadros de Velázquez son muy magníficos.

 

 Estos errores son más frecuentes de lo que pensamos. Tened cuidado con ellos.

 

¿Queréis mejorar de verdad vuestro español? Probad nuestras Skype Spanish lessons. Haced hoy mismo nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto con vosotros. 

Spanish Level Test

Continuar Leyendo