05 octubre 2016 ~ 2 Comentarios

Mi aventura de DELE

Mi aventura de DELE

 

Es un día soleado de julio, estoy subiendo una colina en la preciosa ciudad de Santander. Son las ocho de la mañana y las calles están tranquilas. Mi objetivo es la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, donde haré el examen DELE, nivel A2.

– Estoy aquí para el examen DELE – le dije al guardia de seguridad en la entrada principal. Él sonrió y me hizo un gesto hacia un gran edificio con U.I.M.P. en enormes letras en el lado.

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-31-36

Dentro repetí mi pregunta a la recepcionista. Ella sonrió, casi rió. -Muy bien, muy bien. Segunda planta-. En el área principal de la segunda planta había unos cuantos  estudiantes que estaban esperando.

¿Por qué estaba allí? Pues había decidido hacer un examen DELE en julio para darme un objetivo y la motivación adecuada después de que mi clase de grupo en una universidad local terminara en marzo. Ahora dudaba de si era realmente una buena idea.

Cuando hablé de mis planes a Raquel,  le había mencionado ir a Madrid para hacer el examen;  – Hace demasiado calor- , dijo, -¿qué hay de la costa norte de España?-

Esta fue una idea excelente y Santander ofrece unas hermosas vacaciones en un clima de verano perfecto.  También le había preguntado a Raquel en qué nivel debería inscribirme; ella tenía bastante claro que el nivel A2 era el nivel apropiado para mí. Como se puede leer más tarde tenía razón en esto también.

Son las 8:30 de la mañana, la hora se nos han dicho por email. Esperamos. El lenguaje del cuerpo y el ambiente era el propio de preocupación y tensión.

 

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-30-40

Pronto la supervisora (controladora) aparece y nos da instrucciones. Todo parece muy organizado. Cada estudiante tiene que mostrar una identificación fotográfica (para mí, mi pasaporte) y luego a cada estudiante se le mostró personalmente su lugar en la sala de examen.

 

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-29-38

Mientras esperaba me había dado cuenta de que muchos otros estudiantes estaban hablando en español con fluidez; ¡que extraño! Pero entonces recordé que el DELE A2 es la competencia lingüística mínima para la solicitud (llamada la CCSE) para ser un ciudadano de España. De hecho, no hay que inscribirse por la página web habitual DELE, sino a través del portal de CCSE web (https://ccse.cervantes.es/node/299337), si quieres hacer el examen A2 en España.

Estoy esperando en la sala de examen, mientras que los otros estudiantes se identifican y se dirigen a su asiento.

El horario para el examen es:

  • 9:00 – 10:00 prueba de comprensión de lectura (leer)
  • 10:05 – 10:40 prueba de comprensión auditiva,

 entonces, una pausa

  • 11:05 – 11:55 prueba de expresión e interacción escritas (escribir)

la comida

  • 13:45 – 14:15 prueba de expresión oral (escuchar y hablar)

La cuarta parte se hace individualmente con el entrevistador ( y una observadora) para que cada estudiante tenga horas diferentes después de la comida. La mía era 13:45.

Fue esta cuarta parte, la prueba de expresión oral, la parte más difícil del examen. En las 10 clases anteriores al examen, Raquel  concentró el trabajo en esto. Hay cuatro tareas dentro de la prueba de expresión orales; las dos principales son el ‘monólogo’ donde hay que hablar de tres a cuatro minutos sobre un tema preparado; y una descripción de una foto.

La práctica constante del “monólogo” y la “descripción de una foto” en mis lecciones semanales con Raquel fue un trabajo duro. A veces me parecía que no hacía ninguna mejora en absoluto. Raquel fue muy paciente.

En las otras partes del examen Raquel me encargó prácticar en mi tiempo libre. Hay bastantes libros de texto de revisión disponibles para comprar, elegí el Cronómetro El “Manual del Preparación del DELE”, publicado por Edinumen y trabajé con él.

 

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-28-19

La prueba de comprensión de lectura es una prueba extraña. Las cinco tareas no son fáciles de comprender y hay un montón de presión de tiempo para completar todos ellos en los 60 minutos asignados, lo que sin duda necesita práctica sobre las preguntas de antemano.

El examen comienza, y el tiempo pasa rápido. Me siento tranquilo y me concentro. La supervisora se detiene la primera parte del examen en explicar de nuevo lo que hacer en la primera tarea; la segunda parte, la auditiva, es muy dura, pero como esperaba. Me quedo sin tiempo en la tercera parte, la escritura, y tengo que apresurar la última tarea. Por fin, en el examen oral, el entrevistador es muy agradable, y alentador cuando hablamos de cortes de pelo. (Un tema que había practicado con Raquel sólo una semana antes). De repente se terminó, y estuve libre. Pude disfrutar el resto de mis vacaciones.

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-27-26

Los estudiantes sobreestiman su progreso en el corto plazo; pero subestiman su progreso en el largo plazo.

Mirando hacia atrás en las 12 semanas anteriores, puedo ver ahora que mi español ha mejorado; mi capacidad de habla y escucha, en particular. Hacer el examen DELE ha sido un proyecto exitoso, independientemente del resultado real del examen. Me acuerdo deun sabio consejo de una profesora:

Es mejor en  inglés:

Students overestimate their progress in the short term; but underestimate their progress in the long term.

Posdata:

Septiembre: Tengo las notas del examen ahora, y ¡aprobé! Aquí están los detalles:

captura-de-pantalla-2016-09-30-a-las-16-26-01

‘Apto’ significa que lo he hecho bien.  Las cuatro partes del examen se reunieron en dos grupos, y hay un mínimo de nota de aprobado del 60% para cada grupo. Acabo de sacar el grupo 2 por solo 0,42%. ¡Uff!  Una Aventura, de hecho.

Saludos,

Phil Watkinson.

 

Continuar Leyendo

02 diciembre 2015 ~ 1 Comentario

Datos sobre el español. Ponte a prueba.

Datos sobre el español. Ponte a prueba.

Hola a todos.

En el post de hoy os planteamos algunas preguntas sobre el español y la cultura española. En nuestra categoría “Artículos sobre el español” encontráis información sobre estos temas. Hoy repasamos los contenidos que hemos visto durante el año 2015.

Captura de pantalla 2015-10-31 a las 20.16.41

A continuación encontraréis una serie de preguntas con opciones de respuesta. Esperamos vuestras respuestas en “comentarios”. Dentro de pocos días, publicaremos las soluciones.

  1. ¿Cuántos millones de estudiantes de ELE (Español como Lengua Extranjera) hay en el mundo?

a. 30 millones

b. 20 millones.

c. 40 millones.

 

2. ¿Cuáles son los elementos cruciales a la hora de aprender un segundo idioma en edad adulta? 

a. La actitud es lo que importa. También es importante vivir en el país donde se habla la lengua que estás estudiando.

b. La aptitudes personales, tener un objetivo y tener un buen profesor.

c. Tener un buen profesor y tener una actitud positiva.

 

3. La canción en español que mas éxito ha tenido fuera de España es…

a. Es la canción Baila, morena  de Julio Iglesias.

b. Es la canción Bailando, de Enrique Iglesias.

c. Es Dale a tu cuerpo alegría, Macarena  de Los del Río.

 

4. Estudiar español (o cualquier idioma extranjero) en edad adulta conlleva muchas ventajas…

a. Protege al cerebro del envejecimiento natural.

b. Cuando somos capaces de hablar dos idiomas, separándolos, nuestro cerebro se reestructura.

c. Hablar más de un idioma aumenta significativamente los recursos cognitivos de las personas.

d. Todas son ciertas.

 

5. ¿Qué proporción de españoles duerme la siesta a diario?

a) 1 de cada 10.

b) 5 de cada 10.

c) 3 de cada 10.

Continuar Leyendo

17 diciembre 2014 ~ 6 Comentarios

El futuro incierto del DRAE

El futuro incierto del DRAE

 

El DRAE (Diccionario de la Real Academia) está en crisis. Como muchos de vosotros sabréis, el DRAE es el diccionario de la lengua española más prestigioso. Su versión en línea (que podéis consultar aquí) recibe más de 47 millones de consultas al mes. ¿Utilizáis el DRAE regularmente? Nosotras sí. La mayoría de las consultas se hacen desde ordenadores (el 54%), pero también desde móviles (39,5%) y desde tabletas (6%).

Captura de pantalla 2014-12-17 a las 11.20.10

¿Por qué está en crisis? La razón es, básicamente, que la elaboración del diccionario es costosa y compleja, y las consultas han sido desde el principio gratuitas. Después de unos años, la Real Academia Española (RAE) intenta arreglar este desequilibrio. Por esta razón, el futuro del DRAE se presenta incierto.

Hay algunas ideas para salvar el futuro del DRAE:

1) Cobrar un precio por cada consulta a los usuarios. Esta opción ya ha sido descartada: la RAE nació como un servicio público, no es una empresa privada.

2) Insertar publicidad en la página web. No hay acuerdo sobre esta opción.

3) Buscar patrocinadores (sponsors). Por el momento, esta es la opción con más consensos entre los académicos.

4) Que haya suscripciones anuales al DRAE. Los usuarios pagarían un precio al año por poder acceder al DRAE durante todo ese periodo.

El post de hoy quiere saber vuestra opinión. ¿Qué les aconsejaríais a los académicos de la RAE? ¿Qué podrían hacer para garantizar el futuro del mayor y el mejor diccionario de la lengua española?

Esperamos vuestras opiniones en comentarios. 

 

Podéis encontrar más información sobre este tema aquí. 

Continuar Leyendo

14 febrero 2014 ~ 7 Comentarios

False friends in Spanish I

 

False friends in Spanish 

Captura de pantalla 2014-02-14 a la(s) 10.51.19

 

 

 

Sanity: cordura

To resume: retomar

Pedantic: puntilloso

Misery: tristeza

Phrase: expresión, locución

Captura de pantalla 2014-02-14 a la(s) 10.55.58

Constipated: estreñido

Fabric: tejido

Sanidad: health

Resumir: to summarize

Pedante: pretentious

Miseria: poverty

Frase: sentence

Constipado: to have a cold

                    Fábrica: factory  

Continuar Leyendo

13 febrero 2013 ~ 0 Comentarios

Organiza tu aprendizaje

Hola a todos.

Aprender un nuevo idioma en edad adulta no es fácil. Requiere una gran motivación y un gran esfuerzo de voluntad. En ese camino encontramos retos más o menos grandes, en los que nos preguntamos si es o no es realmente importante estudiar y llegar a dominar determinados aspectos del español, sobre todo de la gramática.

En el post de hoy queremos daros algunas pistas para distinguir entre los aspectos que tienes que dominar y los que puedes
perfeccionar con el tiempo, progresivamente. Hemos dividido y organizado esta distinción por los niveles del MCER.

 1.    Tienes que dominar:

 Nivel A1:  aprende enseguida la conjugación verbal de presente de indicativo, regular e irregular. ¿Por qué? Porque en la terminación de cada verbo está contenida buena parte del significado de toda la frase. Ten cuidado: en español la persona tú se distingue por la terminación -s en las tres conjugaciones (-ar, -er, -ir). Evita las confusiones con la tercera persona del singular (él, ella, usted), sobre todo si tu

idioma nativo es el inglés. Aquí tienes un repaso general de presente de indicativo, con ejercicios: Presente de indicativo.

– Nivel A2: integra vocabulario nuevo, de diferentes ámbitos: cuanto más, mejor. ¿Por qué? Porque necesitas palabras básicas en todos los campos posibles. La adquisición de vocabulario es muy rentable en la comunicación, especialmente cuando todavía no tienes un nivel elevado en todos los demás aspectos. Aquí tienes algunos consejos para aprender más palabras. Y aquí la división en ámbitos interesantes para tu día a día: Escucha y pronuncia. Recuerda: tienes que conseguir un número mínimo de palabras en varios ámbitos.

– Nivel B1: vuelve a hacer un esfuerzo por aprender perfectamente la conjugación verbal en el modo imperativoNecesitarás este conocimiento para afrontar con éxito el estudio del modo subjuntivo en sus diferentes funciones. Para ello, primero tienes que tener clara la morfología de los tiempos del modo subjuntivo (presente, pretérito perfecto, imperfecto y pluscuamperfecto). El dominio de las formas de imperativo te será muy útil como introducción al estudio y uso del presente de subjuntivo: es su puerta de entrada.


– Nivel B2: domina diferentes recursos para las diferentes funciones del idioma.
Tienes que saber pedir cosas de varias maneras posibles, por ejemplo. Es importante tener recursos suficientes para mantener fluida la conversación cuando aún tienes dudas sobre tu expresión y ser capaz de decodificar el uso pragmático de expresiones. He aquí algunas pistas.


– Niveles C1-C2: domina las funciones del idioma. Ya tienes muchos recursos, incluso para ser capaz de cambiar de registro, utilizando un recurso u otro. Identifica bien, si aún tienes, interferencias de tu lengua nativa con el español, y trabaja para eliminarlas.

 

2. Tienes que perfeccionar con el tiempo :

– Nivel A1: el género (masculino o femenino) de los nombres y de los adjetivos. Es importante saber que existe la partición entre masculino y femenino en español, pero no es esencial dominar esta distribución en los niveles elementales. Aquí tienes un vídeo que puede ayudarte: Masculino-femenino.

– Nivel A2: la gestión de los tiempos del pasado. Es el momento de tomar contacto con tiempos del pasado que quizá no existen en tu idioma nativo (pretérito imperfecto) y con el diferente uso de unos y de otros (pretérito indefinido y pretérito imperfecto). Sin embargo su dominio no es imprescindible en este nivel: tendrás tiempo y ocasión de hacerlo en niveles sucesivos.

– Nivel B1: Ser y estar. Empezamos ya en el nivel A a estudiar las diferentes funciones de uno y otro verbo. Recuerda que continuamos haciéndolo en el nivel B y seguiremos también en los niveles superiores. No tengas miedo si aún ser y estar te resultan misteriosos: se trata de uno de los aspectos más complejos de la lengua española. Aquí tienes una de nuestras tapas: Siempre ser, siempre estar.

– Nivel B2: Pronombres. Como en el punto anterior, ya desde el nivel elemental empezamos a estudiar los pronombres. En este nivel ya conoces muchos matices, pero sabes que aún hay muchos otros que no son fácilmente analizables. Céntrate en afianzar los pronombres relativos y en empezar a disipar tus dudas acerca del complejo pronombre “se”.

– Nivel C1 y C2: Perfecciona tu ritmo, entonación y acento. Es una tarea que te llevará toda la vida. Sin embargo, no es superfluo tener algunas pistas sobre cómo acometerla.

 

 

Continuar Leyendo

02 enero 2013 ~ 3 Comentarios

“Se habla un español zarrapastroso”

Hola a todos.

Dentro y fuera de las aulas nos preguntan por “el buen español”. ¿Dónde se habla el mejor español? ¿Es verdad que en Salamanca se habla el mejor español de toda España? ¿Los españoles hablamos mal español? Al margen de tópicos lingüísticos (no hay ningún lugar determinado donde se hable mejor o peor que en otros sitios) queremos hoy traeros la opinión de Victor García de la Concha, director del Instituto Cervantes. Según don Víctor, “se habla un español zarrapastroso”. Aquí tenéis la definición de la RAE del adjetivo “zarrapastroso”:

zarrapastroso, sa.

1. adj. coloq. Desaseado, andrajoso, desaliñado y roto.

2. adj. Dicho de una persona: despreciable.

Concluimos por tanto que “hablar un español zarrapastroso”es sinónimo de hablar un español descuidado.

Víctor García de la Concha, director del instituto Cervantes

Por esta razón la Real Academia Española acaba de publicar El libro del español correcto, editado por el Instituto Cervantes y Espasa.

¿Por qué de la Concha opina esto? Os dejamos este artículo de El Paísen el que se recogen algunos momentos de su intervención en la presentación del

libro. Se trata de una lectura muy recomendable: que la disfrutéis. Esperamos vuestros comentarios. Madrid 4 DIC 2012 – 19:16 CET

Advertía Octavio Paz: “No se sabe qué se corrompe primero, si la realidad o las palabras”. E insiste Víctor García de la Concha: “Una corrupción del lenguaje refleja una corrupción de la realidad”. En estos días construidos a fuerza de deterioros (el económico es solo uno más), “se habla un español zarrapastroso”. Zarrapastroso, eso dijo el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, antes de recordar otra época de penurias gramaticales.

“En el siglo XIX se había puesto de moda hablar mal y entonces la Institución Libre de Enseñanza se creyó en la obligación de hacer una campaña para hablar con corrección. No digo que ahora estemos en ese momento pero hay una gran dejación en la forma de hablar, estamos en un momento más bien zarrapastroso. No proponemos usar expresiones cursis o relamidas, sino de corrección normal”, planteó en un marco atinadísimo: la presentación de El libro del español correcto, editado por el Instituto Cervantes y Espasa.

Cuando, poco después, ya fuera del acto público, se interroga a García de la Concha si es mera casualidad que la degradación de una lengua y un país vayan de la mano, recuerda las palabras de Octavio Paz y una clarividente respuesta del maestro recogida en los Anales de Confucio. Cuando le preguntan cuál sería la primera medida que tomaría como gobernador de una isla, responde: “Cambiar el lenguaje”.

“El fascismo”, prosigue De la Concha, “cambió el lenguaje para dar idea de camaradería” y los regímenes totalitarios “tratan de borrar ciertas palabras”. “Somos lengua, un Estado es lengua, de ahí que la cultura no sea un adorno, sino algo que nos constituye y nos hace”, añade.

Tiempos de raquitismos. De recursos y también de léxico. El antiguo director de la RAE, que pareció reencontrarse con su pasada identidad, pone un ejemplo: “Hoy todo es complicado, olvidamos los términos arduo, laborioso, difícil, complejo”. Se escribe mucho pero pobre. El manual presentado, elaborado por Florentino Paredes, Salvador Álvaro, Luna Paredes y Zaida Núñez, va directo al grano: cómo escribir un texto con corrección, cómo hablar en público, cuáles son las normas en ortografía, gramática y semántica y cuáles son las herramientas y recursos disponibles para resolver dudas o mejorar el uso del idioma. Hay, además, un apartado muy práctico, donde se presentan modelos de textos (escritos, orales y electrónicos) apropiados para cada contexto.

“Un SMS es como un SOS, una comunicación rápida en la que al náufrago solo le preocupa decir ‘sácame de aquí’. Yo soy un desastre escribiendo SMS, la eñe me sale muy mal. No es el medio el que condiciona la escritura. Si los colegios de Primaria vuelven a enseñar lo básico: leer en alta voz y redactar, el problema de que se escriba mal queda minorado porque el problema está en la formación básica que uno tiene”, señaló el director del Instituto Cervantes.

Para facilitar la resolución de dudas, el libro clasifica sus soluciones en cinco categorías: agramatical, incorrecto, no recomendado, preferible o correcto. Las no recomendadas se acercan a las incorrectas, mientras que las preferibles se asimilan a las plenamente correctas. La graduación responde a la propia flexibilidad de la norma, que muta a cada paso.

“Lo que hoy se considera correcto ayer fue objeto de censura”, señalan los autores del texto. Su coordinador, el profesor de Lengua Española de la Universidad de Alcalá de Henares, Florentino Paredes, enumeró los cinco ejes que han guiado el libro: que fuese útil, claro, ameno, riguroso y actual. “Facilita el acceso a la corrección lingüística de manera fundamental”, afirmó Francisco Moreno, director académico del Instituto Cervantes.

Continuar Leyendo

12 septiembre 2012 ~ 15 Comentarios

Estudiantes de español en el mundo

¡Hola a todos!

¿Cuántos sois? Es una buena pregunta. ¿Cuál es el país del mundo con más estudiantes de español? ¿Qué importancia tiene el español en el mundo? ¿Cuál será su relevancia, dentro de unos años?

Aquí está el dato: según el informe elaborado por el Instituto Cervantes en ocasión de la celebración del día del Español (19 de junio) hace dos años, catorce millones de personas estudian español como lengua extranjera en el mundo. 

Os queremos traer, en esta ocasión, algunos breves datos sobre el estudio del español como lengua extranjera. Estos se refieren al número de estudiantes de español existentes en la actualidad y procedentes de ochenta y seis países que no tienen el español como lengua oficial. Las cifras se refieren a todos los niveles de enseñanza y se ciñen a los datos disponibles en cada uno de los países.

1) ¿De dónde son los estudiantes de ELE? He aquí un cuadro que lo ilustra.

 

Fuente: Instituto Cervantes.

El país del mundo con más estudiantes de español como lengua extranjera es Estados Unidos.

2) ¿Por qué estudiar español? ¿Por qué elegir español y no otras lenguas?

Antonio Muñoz Molina, escritor español, dijo una vez: “El enemigo del español no es el inglés, sino la pobreza”. Desde la perspectiva económica, la lengua es un componente esencial del capital humano y social de una comunidad. Hay factores determinantes que deciden el poder económico de una lengua. El número de hablantes, la capacidad de compra de esos hablantes y el carácter internacional de una lengua, son factores determinantes.

Según el Atlas de la Lengua Española en el Mundo, hay algunas características del español que la hacen ser la lengua ideal en ámbito internacional:

a. Es un idioma homogéneo

b. Es una lengua geograficamente compacta: la mayor parte de los países hispanohablantes ocupa territorios contiguos.

c. El territorio hispánico ofrece un índice de comunicatividad muy alto.

d. Tiene carácter oficial y vehicular en 21 países del mundo.

e. Es una lengua en expansión.

f. Es lengua de una cultura internacional.

3. ¿Y vosotros? ¿De dónde sois? ¿Por qué estudiáis español? ¿Qué os motivó a empezar a estudiar esta lengua?

Esperamos vuestras respuestas en “comentarios”.

Continuar Leyendo

20 junio 2012 ~ 0 Comentarios

El valor económico del español

El pasado día trece de junio, la Fundación Telefónica presentó por primera vez las conclusiones de un trabajo llevado a cabo desde hace diez años por el Instituto Cervantes y bajo los auspicios de la Fundación Telefónica. Este trabajo tiene por objeto evaluar la evolución y el valor económico de la lengua española.

El Blog para Aprender Español estuvo en el auditorio donde se celebró este encuentro. Hoy os traemos, resumidas, algunas de nuestras impresiones.

1. La expansión del español como lengua de los negocios.

Es un hecho que, el desarrollo económico de las potencias emergentes de Hispanoamérica, ha tenido como lengua vehículo el español. La creciente importancia de aprender español en países vecinos del mismo cono sur, por ejemplo, es una prueba de la proyección de futuro que el español tiene, y de la buena inversión que representa el estudiarla.

La presencia -cada vez mayor- de hispanos en EEUU, hace igualmente que el español sea un idioma cada vez más frecuente en todo tipo de intercambios, desde los cotidianos hasta las más importantes transacciones económicas. Es cierto que el inglés sigue siendo la lengua de los negocios por excelencia, y muy probablemente lo seguirá siendo en el futuro. Pero según Javier Nadal, presidente ejecutivo de la Fundación Telefónica, la gran posibilidad del español es competir con el chino en lo que a segunda lengua de los negocios se refiere, argumentando que aprender español  -para la mayor parte del mundo desarrollado- es más accesible que aprender chino.

2. El español, en términos de política económica, ha de ser considerado como un bien preferente.

En cada uno de los países donde se habla español, tienen que existir políticas que impulsen la expansión internacional del español como activo “que no sufre las oscilaciones de la prima de riesgo”, según palabras de José Luis García, director del proyecto de investigación. El mismo ponente propone dos vías  de impulso: el carácter panhispánico del Instituto Cervantes y la colaboración y adopción de la política del Instituto Camoes. Español y portugués suman ochocientos millones de hablantes. ¿Por qué no cooperar y ayudarse? Nos parece muy buena idea. Estamos de acuerdo, igualmente, con la idea de romper los diques de un solo ministerio: el Instituto Cervantes, necesariamente, ha de ser panhispánico, y no solo español.

3. Retos del español como lengua de comunicación internacional.

El primero, aumentar su estatus. El español necesita ser considerado una lengua de comunicación internacional en las principales instituciones europeas y mundiales, y tiene que ser usado, en la práctica, para estos propósitos. Su presencia es aún muy baja, es aún una lengua subalterna, no considerada como lengua de trabajo, a la par que el inglés, el francés y el alemán.

El segundo, ser lengua vehículo de investigación científica. Hay que contrarrestar la situación de inferioridad que el español aún tiene en estos dominios. Entre las lenguas seleccionadas para el Sistema Europeo de Patentes, no figura el español, lo cual es muy significativo de la consideración en la que se tiene a la lengua española en Europa.

El tercero, elevar la presencia del español en la red con contenidos de calidad. 

Os dejamos aquí un enlace, a través del cual podéis presenciar en diferido, toda la presentación: merece la pena. Solo tenéis que hacer clic aquí: El valor económico del español.

 

Continuar Leyendo

09 mayo 2012 ~ 5 Comentarios

Comprensión auditiva DELE

¿Conocéis a José Ángel Mañas?  Escritor español (Madrid, 1971), se dio a conocer en el panorama literario en 1995 con su primera novela: Historias del Kronen.

Os traemos hoy unas líneas suyas tomadas de la revista SModa de El País, pertenecientes al número 26 del 17 de marzo de 2012. José Ángel Mañas escribió un artículo cuya lectura os recomendamos: Rapados al cero.

EBPAES ha grabado un podcast de un párrafo de dicho artículo. Escuchadlo con atención y luego contestad a las preguntas en comentarios. ¡Os las corregiremos enseguida! Si estás preparando el examen DELE superior, no lo pienses más y ponte a prueba.

 

PREGUNTAS

 

1. El autor aboga por que los hombres se afeiten la cabeza desde muy jóvenes:

a. Verdadero

b. Falso

c. Solo si se les ven las entradas y las canas

2. Pelón es…

a. El hombre lleno de pelo

b. El calvo

c. El rapado

d. Todas las anteriores

3. Según el autor…

a. Si un hombre entrado en años lleva el pelo largo, da una mala imagen

b. Los antiguos romanos iban rapados

c. El rapado es dulce como la miel

4. Arrimar el ascua a su sardina

a. Significa estar por la comida sana y las preparaciones hipocalóricas de los alimentos

b. Significa ser egoísta

c. Significa defender la propia causa

5. Raparse la cabeza…

a. Es higiénico

b. Da una imagen minimalista

c. Favorece a los hombres de rasgos delicados

d. Todas las anteriores

6. Miel sobre hojuelas

a. Significa que las hojas de un libro están pegadas

b. Significa que en una enumeración, todo son ventajas

c. Significa que a uno le gustan los pasteles milhojas con miel

Continuar Leyendo

25 abril 2012 ~ 6 Comentarios

Lecturas para el estudiante adulto de ELE

 23 de abril, día internacional del libro

Nicanor Parra, premio Cervantes 2012

En España se realiza también este día la entrega del prestigioso premio Cervantes (el mayor galardón otorgado a autores hispanos), que este año ha conseguido el poeta chileno Nicanor Parra. Queremos aprovechar esta ocasión para hablaros de libros y literatura española, y por tanto de lectura en español.

Lee en español

¿Os gusta leer en español? ¿Es difícil para vosotros? ¿Lo habéis intentado pero os habéis rendido? Queremos daros algunas indicaciones para que la lectura en español os resulte atractiva, útil y apasionante.

1. Según Ralph, uno de nuestros estudiantes, el universo de Harry Potter, con sus historias y sus tramas, es perfecto para ser traducido al español y leído por los estudiantes de ELE de cualquier edad. ¿Pensáis que la literatura juvenil no es lo más adecuado para vosotros? Os animamos a hacer la prueba, no tenéis nada que perder. La literatura infantil y juvenil, escrita en español o traducida a él, es una buena fuente de lectura asequible para el estudiante de ELE, ya desde el nivel A2.

2. Queréis leer el periódico en español, porque os gusta estar al día de lo que le ocurre al mundo. Habéis intentado varias veces leer El País, Vogue en español… pero os resulta demasiado difícil y lo abandonáis. Desde hoy podéis volver a intentarlo, pero sin repetir lo de antes. En la página Practica Español, de la agencia EFE y el Instituto Cervantes, encontráis toda una serie de noticias de medios de comunicación escritos y audiovisuales, ordenados y clasificados conforme a los niveles del MCER (Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas), desde el nivel A1 hasta el nivel C2. ¿Queréis un ejemplo? Pinchad aquí: La feria de abril en Sevilla . Se trata de un artículo de la agencia EFE apto para ser leído por un estudiante de ELE de nivel A1-A2. Al final de la lectura, encontraréis ejercicios de comprensión.

3. Os gusta leer en la web, pero cuando se trata de libros, aún preferís el libro de papel. Decididamente, no os gusta Harry Potter, o simplemente estáis buscando nuevos libros después de haber leído todas las aventuras del mago. He aquí la solución: libros de lecturas graduadas para adultos. ¿Ejemplos?

Colección “Venga a leer”de la editorial Difusión, de Lourdes Miquel y Neus Sans. Divididos en cuatro niveles de dificultad. Podéis empezar a leer las

Una aventura de Pepe Rey

aventura de Lola Lago, detective. Echadle un vistazo pinchando aquí: Lola Lago.

Colección de lecturas graduadas ELE de la editorial Anaya. Os recomendamos Desconcierto en el hospital, de Felisa Sanjuán, para niveles intermedios. Podéis hacer clic aquí: Desconcierto en el hospital.

– Colección “Para que leas”, de la editorial Edelsa. Aquí la recomendación llega de nuevo de parte de nuestro estudiante Ralph. Le gusta Harry Potter en español, pero también le gustan las aventuras del detective Pepe Rey. La serie Otro caso del detective Pepe Rey es su preferida, dividida en cinco niveles. Clic aquí: Pepe Rey.

-Colección lecturas clásicas graduadas. Si queréis una adaptación de El Quijote o La Celestina, buscad aquí. La editorial Anaya tiene la solución.

 

Continuar Leyendo