08 mayo 2015 ~ 5 Comentarios

Cine en español

Cine en español

¡Hola!

Hoy dedicamos nuestro post al cine en español. Ver películas en español (con subtítulos en vuestro idioma, en español o sin subtítulos) es un ejercicio imprescindible para practicar vuestra escucha, aprender nuevo vocabulario y conocer más y mejor la cultura de los diferentes países donde se habla español.

Os recomendamos que veáis películas y/o  cortometrajes en español a partir del nivel B1, subtitulados/as. Aunque al principio sea difícil, los beneficios de hacerlo llegan enseguida.

Os planteamos algunas preguntas:

"Relatos salvajes" (2014, Argentina)

“Relatos salvajes” (2014, Argentina)

¿Veis películas en español con frecuencia?

¿Os gusta el cine que se produce en los diferentes países donde se habla español?

¿Cuál es vuestra película favorita en español?

¿Preferís películas antiguas o actuales?

 

 

 

Esperamos vuestras respuestas en “comentarios”.

 

¿Vas a venir a España y sientes que no sabes comunicarte en español? Aprende español de manera eficaz con nuestras Skype Spanish Lessons. Haz hoy nuestra prueba de nivel en línea y nos pondremos en contacto contigo.

 

Continuar Leyendo

15 diciembre 2014 ~ 2 Comentarios

IMPERATIVO AFIRMATIVO

IMPERATIVO AFIRMATIVO EN ESPAÑOL

Vamos a revisar el imperativo afirmativo en español con tú, vosotros, usted y ustedes. Skype Spanish Lessons

Os recomendamos ver los dos vídeos que os presentamos a continuación y que pongáis atención a:

1. La forma del imperativo y cómo construirlo en cada persona.

2. Atención a los usos del imperativo: es español el imperativo tiene muchas funciones:

FUNCIONES DEL IMPERATIVO

  • Dar órdenes.
  • Instrucciones.
  • Consejos y recomendaciones.
  • Dar / conceder permiso.
  • Invitar y ofrecer.

3. Pronunciación: escuchad, parad el vídeo y repetid. La pronunciación es una habilidad que solamente mejora cuando la practicamos. Además este ejercicio os ayudará a memorizar y recordar. ¡Ánimo!

Imperativo afirmativo – usted y ustedes

Imperativo afirmativo – tú y vosotros

¡Ahora dejadnos vuestros ejemplos… los esperamos en comentarios!

¿Quieres hablar español? Haz nuestra prueba de nivel y te propondremos un plan personalizado.

Continuar Leyendo

11 septiembre 2013 ~ 3 Comentarios

Audioteka.es

 

Audioteka.es

Hola a todos.

Queremos presentaros un recurso utilísimo para practicar vuestra competencia pasiva en español ejercitando la escucha. Se llama Audioteka.es y es una biblioteca audio donde podréis encontrar más de 400 audiolibros en español. Si sois amantes de la literatura y estudiáis español, Audioteka.es os ayudará y motivará mucho en vuestro aprendizaje. 

¿Qué audiolibros hay en Audioteka.es?

En las dieciocho categorías de libros a vuestra disposición, podéis encontrar desde literatura española (34 ejemplares) a literatura hispanoamericana (23 ejemplares) pasando por libros de negocios (19), literatura clásica (38), relatos (32), ciencia ficción (10) y algunas categorías más.

 

Además, Audioteka.es  ha agrupado las obras en colecciones:

– Colección “Obras románticas”.

– Colección “La Obra de Proust”.

– Colección cinematográfica.

– Colección de lecturas escolares.

– Colección de audiolibros dramatizados.

 

En los meses que vienen, además, el equipo de Audioteka.es pondrá a la venta 500 audiolibros más.

 

¿Cómo escuchar los audiolibros?

La edad de oro.

La edad de Oro en la app móvil para iOS

Esta es una de las mejores características de Audioteka.es: sus audiolibros pueden escucharse en cualquier sitio. Gracias a su aplicación móvil para iOS, Android, Blackberry, Firefox Os y próximamente Windows Phone, podréis elegir, comprar, descargar y escuchar vuestras obras preferidas dondequiera que estéis.

Entrenar vuestra capacidad de escucha debe ser un ejercicio diario. Para construir esta parte de vuestra competencia pasiva (entender el español hablado) es esencial ejercitarla todos los días. Un audiolibro es un medio muy interesante y motivador para hacerlo. Al placer de disfrutar de una buena novela, poesía, ensayo… se une el reto de hacerlo a través de la palabra hablada, en el idioma que estáis aprendiendo, el español.

Parte de los audiolibros están leídos por locutores españoles o latinos. Otra parte de los libros están dramatizados: varios lectores hacen una lectura dramatizada de la obra, la cual se acompaña de música y de efectos sonoros.

 

¿Cómo elegir los audiolibros?

Tenéis dos caminos: a través de la web o a través de la app móvilAmbos recursos son muy cómodos y fáciles de usar.

Nosotras hemos probado los dos y aquí tenéis nuestra experiencia.

1) Por nuestros intereses personales y profesionales, hemos visitado las categorías “Literatura española”y “Literatura hispanoamericana”. 

2) En un audiolibro el papel del lector-locutor es fundamental. Por la claridad de su dicción, la expresividad y corrección de su lectura y su facilidad para ser entendidos por estudiantes de español como lengua extranjera, hemos elegido las siguientes obras:

– La edad de oro de José Martí, autor cubano. Leído por Marta Méndez Rebollo, locutora española.

– Cuentos  de Leopoldo Alas “Clarín”, escritor español. Leído por Antonio Abenojar Moya, locutor español.

– Rimas y Leyendas  de Gustavo Adolfo Bécquer, un clásico de las letras españolas. Leído por Fabio Camero, locutor latino.

– La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidadesde autor anónimo. Una obra fundamental de la literatura española. Leído por José Larrú, locutor español.

Audioteka.es app móvil

El lazarillo de Tormes en la app móvil para iOS

3) Antes de comprar el audiolibro, tenéis que escuchar una muestra de él. Audioteka.es pone a vuestra disposición fragmentos gratuitos que podéis escuchar online en la web y como archivo en la app móvil. Si lo deseáis, también podéis descargar un fragmento gratuito, que puede durar de media hora a cuatro horas. Encontráis aquí toda la información. 

Continuar Leyendo

16 enero 2013 ~ 8 Comentarios

Donde dije digo, digo Diego

Hola a todos.

Nuestro colaborador castellano, el tío Casiano, nos trae hoy una nueva frase hecha muy utilizada en el español actual: “Donde dije digo, digo Diego”.

Se emplea a veces sin llegar a terminarla: “Donde dije digo…” Otras veces se dice: “Donde dije digo, ahora digo Diego”

¿Qué significa Donde dije digo, digo Diego?

Analicemos la frase, poniéndola en orden: Digo “Diego” donde dije “digo”. En otras palabras “ahora digo “Diego” donde antes dije “digo”. Utilizamos esta frase hecha en un orden no convencional en español: con la subordinada “dije digo” antes de la principal “digo Diego”. El nexo de unión sería el pronombre relativo “donde”.

Entendemos por tanto que, una persona que antes dijo “digo” ahora cambia de discurso y corrige. Ahora dice “Diego”.

Este sería el significado literal de la frase. Veamos ahora su significado de uso.

“Donde dije digo, digo Diego” se utiliza para rectificar una afirmación o desdecirse. La persona que habla, por muchas razones, se arrepiente de lo que ha dicho, lo corrige, negando lo anterior. También puede utilizarse para anunciar que se ha cambiado de opinión. Es importante destacar que su uso tiene una connotación negativa: la persona que rectifica su discurso no admite abiertamente su error o cambio de opinión. Niega que antes haya afirmado una determinada cosa. Se usa esta frase hecha para criticar a quien ha cambiado sus palabras después de dichas.

Origen

No está claro su origen histórico. Su existencia puede estar motivada por el parecido entre las palabras “digo” y “Diego”. Unidas en la misma frase dan la idea de una rectificación encubierta, como si de un malentendido entre dos palabras muy similares se tratase.

Ejemplos de uso

– Prometieron no subir los impuestos, pero hoy han dicho que los van a subir. Donde dije digo, digo Diego.

– Tu hermano dijo que podía ayudarme a aprobar este examen, pero después me dijo lo contrario. Cuando protesté, me contestó que yo lo había soñado… Donde dije digo, digo Diego.

– Esta oferta de telefonía prometía treinta días de servicio gratis. Ahora me dicen que la oferta era solo para nuevos clientes: Donde dije digo…

 Vuestros ejemplos

Esperamos vuestros ejemplos de uso de esta frase en “comentarios”.

Continuar Leyendo

07 noviembre 2012 ~ 6 Comentarios

Español: lo más difícil

Hola a todos.

Planteamos algunas preguntas a todos nuestros estudiantes y seguidores:

¿Cuál es la parte que más os cuesta aprender, recordar, utilizar… en vuestro aprendizaje del español?

¿En qué os equivocáis más a menudo?

¿Qué estrategias os ayudan a resolver vuestras dificultades?

He aquí algunas partes del aprendizaje de ELE que en nuestra labor diaria reconocemos como los que más dificultades presentan para nuestros estudiantes. Os ofrecemos también algunas indicaciones y materiales para resolverlos, o al menos para trabajar en este sentido.

Pronunciación de los fonemas /rr/ y /x/

Carro, radio, Enrique. Jinete, gente, jamón. Articular ambos fonemas es una de las dificultades más importantes para el estudiante de ELE. Dependiendo de la lengua materna del mismo, hay características de la fonética del español más o menos difíciles. Nuestros alumnos angloparlantes necesitan entrenamiento en la articulación de las vocales, sobre todo de la i, y sobre todo al principio de su aprendizaje, en el nivel A1. /rr/ y /x/ son siempre difíciles para ellos. Para los italianos es muy difícil articular /x/. Para los franceses y alemanes, la /rr/.

¿Qué hacer?

Todas las consonantes tienen un punto de articulación propio. El punto de articulación es el lugar de la boca en la que el aire, al salir de los pulmones, encuentra un obstáculo a su paso. En el caso del fonema /rr/, el punto de articulación está detrás de los dientes incisivos superiores. ¿Cómo articularla? Ponte frente a un espejo y coloca la punta de la lengua detrás de los dientes superiores. Ahora deja pasar el aire: notarás que la punta de la lengua se mueve, vibra. Practica unas cuantas veces frente al espejo: la lengua tendrá que moverse en cada espiración. Ahora, haz clic en este vídeo y escucha con atención cada palabra, repítela.

Para el fonema /x/: su punto de articulación está en el velo del paladar, es decir, en la úvula. La base de la lengua debe tocar la úvula: deja entonces pasar el aire. Prueba unas cuantas veces, haz clic en este vídeo y escucha y repite las palabras.

Conjugaciones verbales

“Hay más tiempos verbales en español que en mi idioma”. Esta es la reacción más común entre todos los estudiantes de ELE a partir del nivel A2. “En español hay muchos irregularidades”. Efectivamente: ya desde el nivel A1 el alumno encuentra dificultades para recordar y clasificar las diferentes irregularidades: en presente de indicativo, en pretérito indefinido… además, hay un tiempo del pasado, el imperfecto, que existe también idiomas como el italiano o el francés,  pero  que no existe en inglés o alemán.

¿Qué hacer? 

Os recomendamos repetir las conjugaciones para fijarlas en la memoria y automatizar su acceso. ¿Cómo? Entrenando las funciones comunicativas en las que aparece. Un ejemplo: para recordar el presente de indicativo, repasa la función de “hablar de las actividades habituales”. Haz clic aquí, escucha el vídeo tutorial y haz los ejercicios que os proponemos.

Ser y estar

¿Qué decir de ser y estar?  Desde el nivel A1 hasta el C1 todos nosotros, profesores y alumnos, batallamos con la complejidad de los usos de uno y otro verbo. Este dilema sería materia de un post entero, dedicado exclusivamente a ello. Sin embargo, os damos algunas indicaciones:

– La distinción “estados transitorios” (estar) y “estados permanentes” (ser) es insuficiente. Puede ser útil al principio, pero enseguida comprendemos que no explica todo.

– Es muy importante, desde el nivel A1, saber que SER tiene determinadas funciones (numerosas) y ESTAR tiene también las suyas, igualmente numerosas. No son necesariamente parecidas.

– Ya en el nivel B1, os recomendamos pensar en SER y ESTAR como modos de expresar acciones activas (ser) y resultados de estas, es decir, estados pasivos (estar). 

– Sí, hay algunos usos de ser y estar que tenéis que aprender de memoria. He aquí una de nuestras tapas gramaticales para ello: “Siempre ser, siempre estar”.

 

Como siempre, esperamos vuestros comentarios. Si estudias español, ¿qué es lo más difícil para ti?. Si enseñas español, ¿qué es lo más difícil para tus alumnos?

Continuar Leyendo

24 agosto 2012 ~ 0 Comentarios

Uso de la hache

Puedes descargar esta tapa pinchando aquí: USO DE LA HACHE h

Continuar Leyendo

23 abril 2012 ~ 22 Comentarios

VERBO GUSTAR

EL VERBO GUSTAR EN ESPAÑOL: VÍDEO ELE

Vamos a practicar con el verbo gustar y cómo expresar nuestros gustos en español. Podéis escuchar, repetir y pronunciar con nosotros. Además en el vídeo os proponemos hacer vuestros propios ejemplos y dejarlos aquí mismo para practicar. Podéis dejarlos en comentarios.

El verbo gustar tiene una estructura especial, por varias razones. Es muy importante poner mucha atención a cada parte de la oración:

  • No hay que utilizar el pronombre personal yo, tú, él, usted… Utilizamos me, te, le …
  • El verbo gustar no lo conjugamos con cada persona, solamente aparece en 3ª persona de singular o plural: gusta o gustan.

Observa estos ejemplos con el verbo gustar. ¡Puedes escribir más ejemplos!

  • Me gusta estudiar español
  • A Jessica le gusta el flamenco.
  • A ustedes les gustan las fiestas.
¿Quieres saber más y practicar? No dudes en hacer las actividades que proponemos en el vídeo. 

VÍDEO: VERBO GUSTAR

Continuar Leyendo

09 abril 2012 ~ 1 Comentario

Países y nacionalidades

¡Hola, amigos!

Empezamos esta semana con la práctica de los adjetivos de nacionalidad y los nombres de los países en español. ¿Difíciles? Solamente al principio.Recordad: repetir y practicar es la clave. Escuchad el vídeo de YouTube, repetid cada adjetivo y haced los ejercicios que os proponemos. Podéis parar el video, si queréis, para pensar en las posibilidades que os planteamos, y después continuar.

¡Esperamos que os guste!

Recordad que podéis seguir practicando y aprendiendo nuevas palabras con nuestra aplicación “Spanish Learner” para iPhone, iPad y iPod. Podéis descargarla gratuitamente haciendo clic aquí.

Posts relacionados: Singular y plural: nombres y artículos; Masculino-femenino; Usamos la gramática, nivel A1.

Continuar Leyendo

04 abril 2012 ~ 0 Comentarios

Aprender español en EEUU

¡Hola a todos!

Sabéis que nos gusta acercaros las noticias que, en torno al aprendizaje del español en el mundo, vamos encontrando en la web. Esta semana os traemos una de ellas, aparecida el pasado día 27 de febrero en el diario “La Opinión”.  Aprender español, leemos, es cada vez mas importante en Estados Unidos. Por esta razón, las escuelas están poniendo en marcha nuevos modos de estudiarlo más eficientes y personalizados: un software que cada estudiante gestiona desde su propio ordenador, a través del cual se pueden entrenar varias competencias: la pronunciación, el reconocimiento de palabras y la corrección al escribirlas. Nos ha parecido afín al espíritu y a los productos de EBPAES este artículo y por eso os invitamos a leerlo. He aquí el texto completo.

Washington (EFE).- Aprender español cada vez resulta más importante para los estadounidenses, por lo que la puesta en marcha de nuevos sistemas de aprendizaje en las escuelas, modernos e interactivos, pretende convertirse en un nuevo modelo para acercar el segundo idioma más hablado de EE.UU a las aulas.

La escuela pública EL Hayles de Washington ha sido la primera en implantar un nuevo programa en sus aulas para facilitar el aprendizaje de idiomas entre sus alumnos, mediante el cual los estudiantes pueden aprender español a través de su propio ordenador con el uso de software especializado.

Hace apenas tres semanas que la escuela ha puesto en marcha este proyecto del que se benefician niños de casi todas las edades.

Y es que debido a la gran presencia hispana en Washington, cada vez es más necesario incluir un refuerzo en las escuelas públicas para ajustar la educación a las necesidades de cada alumno.

“Tenemos alumnos que son étnicamente latinos pero no saben nada de español, también que lo hablan pero no saben escribirlo, y otros que no hablan inglés en absoluto”, explicó a Efe la directora del centro, Jennie Nyles.

Este tipo de softwares permiten, en palabras de la profesora Teresa Danskey, que imparte clases de español a los alumnos de noveno grado, personalizar más el aprendizaje que con los métodos tradicionales y aunar en un sólo método la comprensión, la escritura, el conocimiento de vocabulario y la pronunciación.

Como explica la profesora, no solamente los estudiantes angloparlantes son los que necesitan ayuda con su español, también los hispanohablantes necesitan mejorar sus habilidades, sobre todo, cuando manejan el idioma hablado pero no el escrito.

Con este nuevo programa, los alumnos observan fotografías en sus ordenadores personales que luego tienen que describir mediante actividades de voz, en las que el software reconoce si la pronunciación es correcta; actividades que requieren que ellos escriban las frases o bien respondiendo a preguntas tipo test.

“Los métodos tradicionales son más grupales, pero esto es muy personal. El programa no avanza a la próxima actividad hasta que el alumno domina el concepto”, explicó Danskey.

El programa, que está llevando a cabo su experiencia piloto en EL Haynes, puede ser utilizado para desarrollarse en cualquier idioma, por lo que esta escuela pública quiere extender la herramienta para impartir también clases de árabe.

Según Nyles, estas actividades pueden duplicar, o incluso triplicar el tiempo que los niños emplean aprendiendo español.

“Es una oportunidad importante para lograr el entorno ideal para aprender un idioma ya que esta escuela no es bilingüe y deben aprender un segundo idioma lo más rápido posible”, añade Nyles.

Para los alumnos supone un método “más divertido” y más cómodo para aprender español, sobre todo, por las dificultades que puede acarrear la pronunciación del castellano para un angloparlante debido a los fonemas que ambos idiomas no comparten.

Kashmyere Hunter, una de las estudiantes del programa, cuenta que lo utiliza en casa, aunque también aprovecha algunos ratos por la mañana antes de que comiencen las clases, y emplea alrededor de 3 o 4 horas semanales.

“La palabra que más me cuesta pronunciar es bicicleta”, confesó a Efe Patrick Smith, estudiante de noveno grado en la escuela.

Smith todavía no entiende bien lo que sus compañeros de habla hispana comentan entre sí, pero cuenta que a través del software puede saber el significado de lo que dicen.

“Es muy divertido aprender otra lengua, pero a veces es muy difícil pronunciar algunas palabras”, insiste.

¿Interesante, verdad? Prueba ya nuestra aplicación para iPhone, iPad y iPod “Spanish Learner”. ¡Es gratuita! Entrena tu capacidad de reconocimiento de palabras, tu rapidez al escribirlas y tu corrección ortográfica. Dividido en cinco niveles de dificultad. ¡Adelante! Haz clic aquí.

Continuar Leyendo

30 marzo 2012 ~ 1 Comentario

La “r”

Ahora, podéis poner a prueba vuestro oído y ortografía en español con Spanish Learner, la App de El Blog para Aprender Español, donde encontraréis diferentes niveles con 10 palabras en cada uno. ¿Hasta cuál llegáis?

Si queréis escuchar y pronunciar la “r” os dejamos también uno de nuestros vídeos del canal ebpaes en Youtube: “Letra R: fonemas /r/ y /rr/”.

Descargar documento aquí:La “r”

 

Continuar Leyendo