¡Hola, amigos!

Hace unas semanas propusimos dos traducciones tomadas del guión de la exitosa serie de la estadounidense AMC “Mad Men”. ¡Es una de nuestras series favoritas! Muchas gracias por vuestra participación en los foros.

Hoy os queremos dar nuestra solución a los dos párrafos propuestos.

El primero reportaba un soliloquio de Don Draper, su protagonista masculino, ¿recordáis?

The reason you haven’t felt it is because it doesn’t exist. What you call love was invented by guys like me, to sell nylons. You’re born alone and you die alone and this world just drops a bunch of rules on top of you to make you forget those facts. But I never forget. I’m living like there’s no tomorrow, because there isn’t one.

Si queréis comparar nuestra versión en español con la vuestra, pinchad aquí: ¿Cómo sonaría Don Draper en español?

Y he aquí la segunda versión. Esta vez, sobre un diálogo entre Don y Betty Draper, el archiconocido matrimonio Draper:

Betty: What would you do if you were me?

Would you love you?

Don: I was surprised you ever loved me.

Pincha aquí para ver nuestra versión: ¿Cómo sonarían en español Don y Betty Draper?

¡Gracias otra vez por vuestra participación!

 

 

 


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.