Hola a todos:
Hoy os dejamos nuestra versión sobre la traducción de las populares locuciones que vimos en inglés:
1. Más vale pájaro en mano que ciento volando
2. Hacer una montaña de un grano de arena
Esta se utiliza muchas veces en negativo: «¡no hagas una montaña de un grano de arena!»
3. A quien madruga, Dios lo ayuda
Una vez más vemos la influencia de la religión en la lengua y la cultura española.
¿Os atrevéis a escribir algunos ejemplos que incluyan estas locuciones?
Los esperamos en «comentarios».
¡Gracias por vuestra participación!
0 comentarios