EJERCICIO DE TRADUCCIÓN: FRANK SINATRA EN ESPAÑOL
MY WAY
Vamos a practicar español y traducir la letra de una de esas canciones que todos hemos tarareado en alguna ocasión; My Way de Frank Sinatra.
¿Cómo sonaría Frank Sinatra en español?
And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I’ll say it clear
I’ll state my case, of which I’m certain
I’ve lived a life that’s full
I traveled each and every highway
And more, much more than this, I did it my way.
Esperamos vuestras versiones en comentarios. En unos días publicaremos la nuestra.
10 comentarios
Cassie · 5 agosto, 2015 a las 7:30
Y ahora, el fin está cerca. Y así me enfrento la cortina final. Mi amigo, yo le digo claro mi caso, de que estoy seguro que he vivido una vida que es llena, he viajado cada carretera y más, mucho más de eso, lo hice a mi manera.
Arie · 5 agosto, 2015 a las 7:30
Y ahora, el fin está cerca,
Y así me enfrento el telón final,
Mi amigo, lo diré claro,
Declararé mi caso, de lo que estoy seguro,
He llevado una vida cargada,
Viajé cada y todos los caminos,
Y más, mucho más de esto, lo hice en mi manera.
nene · 5 agosto, 2015 a las 7:30
Y ahora el fin esta cerca
Asi que yo enfrente la ultima cortina
Amigo mio, lo dire claramente
Presentare mi caso, de cual yo estoy seguro
He vivido una vida que esta llenado
Yo he viajado toda y cada carretera
Y mas, mucho mas que esto
lo hice a mi manera.
María · 7 agosto, 2015 a las 7:30
¡Gracias a todos por estas fabulosas versiones!
Vuestra participación es la esencia de nuestro blog.
En las próximas semanas, a la espera de más versiones, publicaremos la nuestra con algunas notas de gramática.
¡Un saludo!
Elisama Lucena · 8 agosto, 2015 a las 7:30
Y ahora, el fin está cerca
Y voy de encontro con la cortina final
Mi amigo, voy a decirte claro
Voy a exponer mi caso, del cual estoy seguro
Tengo vivido una vida que está llena
Viajé todos y cada carretera
Y más, mucho más que esto
Lo hice a mi manera
Jhois · 9 agosto, 2015 a las 7:30
My friend, I’ll say it clear I’ll state my case, of which I’m certain I’ve lived a life that’s full I traveled each and every highway And more, much more than this, I did it my way.
Y ahora, el fin es cerca
Y veo el telón
Mi amigo, digo en brevo,
Digo mi caso de lo que estoy seguro,
Vivo una vida que está lleno
He viajado cada manera y cada camarerra
Y más mucho más que esto
Hago en mi propio manera
María · 10 agosto, 2015 a las 7:30
Gracias por parar por aquí, Johnny. Sí, la música es un buen amigo de los idiomas y siempre es divertido.
El ejercicio que planteamos aquí es una traducción y un juego entre idiomas con el fin único de practicar español desde una perspectiva diferente.
Un saludo y hasta pronto,
EBPAES
danielitha · 30 agosto, 2020 a las 7:30
y ahora, el final esta cerca
y entonces enfrento mi ultimo telón.
Mi amigo, lo diré claro.
Estaré al tanto, de lo que estoy seguro.
viví una vida completa
viajé hasta en los caminos mas difíciles
y más, mucho más que esto, lo hice a mi manera.
María · 1 septiembre, 2020 a las 7:30
Hola, Daniela:
Gracias por compartir tu versión. Además de poder leer otras traducciones de lectores y estudiantes del blog, te dejo nuestra versión con anotaciones gramaticales y de vocabulario. ¡Espero que te resulte útil!
https://blogdeespanol.com/2015/08/traduccion-frank-sinatra/
Te esperamos en más actividades,
María
Traducción Frank Sinatra - El blog para aprender español · 19 agosto, 2015 a las 7:30
[…] todavía no habéis hecho vuestra versión, os recomendamos hacerla (clic aquí). Traducir es un buen ejercicio para reflexionar sobre las estructuras y su forma en los […]