¿Cómo sonaría Voltaire en español?
Hola a todos.
Dedicamos nuestro post de hoy a todos nuestros lectores y estudiantes franceses y hablantes de francés. Seguro que todos conocéis a Voltaire (1694- 1778), sobrenombre de François Marie Arouet. Fue el intelectual más famoso de la Ilustración. Este movimiento siempre intentó enfatizar el poder de la razón humana y de la ciencia sobre las supersticiones, así como el respeto hacia los seres humanos. Os proponemos este ejercicio de traducción francés-español. ¿Cómo sonaría Voltaire en español?
“Quand je vous aurai bien répété que la vie est un enfant qu’il faut bercer jusqu’à ce qu’il s’endorme, j’aurai dit tout ce que je sais.”
Esperamos vuestras versiones en comentarios. Dentro de pocos días publicaremos nuestra versión.
4 comentarios
Gérard Boyer · 14 diciembre, 2017 a las 7:30
» Cuando le habré repetido que la vida es un niño que debemos mecer para que se duerma, habré dicho todo lo que sé. «
Anne · 15 diciembre, 2017 a las 7:30
Cuando le haya repetido bastante que la vida es un niño al que hay que mecer hasta que se duerma, le habré dicho todo lo que sé.
Eneada · 18 febrero, 2020 a las 7:30
Para mí fue un poco difícil esta, porque no hablo francés. Y tuve que traducirlo en inglés primero y luego transformalo en español. Seguro que el significado habrá cambiado dos veces hasta ahora. ¡Un verdadero reto! Ni modo, uno hace lo que puede… 🙂
«Cuando te vuelva a decir que la vida es (como) un niño que necesita sacudirlo hasta que se duerma, te habré dicho todo lo que sé. »
María · 18 febrero, 2020 a las 7:30
¡Si no hablas francés, ya tienes mérito!
Te dejo el enlace con nuestra versión: https://blogdeespanol.com/2017/12/voltaire-en-espanol/