Ni por ni para
Hola a todos. En la tapa gramatical de hoy traemos un problema que se ha presentado muchas veces en nuestras Skype Spanish Lessons. Por y para es siempre un tema difícil para todos los estudiantes de ELE. A veces, sin embargo, no es necesario su uso o es optativo. Aprended cuándo no usar ni por ni para.
- Buscar
para /por. El verbo buscar, en español, no tiene ninguna preposición al lado. Es un error decir en español estoy buscando por/para un curso de español. En español decimos: Estoy buscando un curso de español. - Ir
porcoche/tren/avión. El verbo ir con los medios de transporte NO lleva preposición, ni por ni para. Es un error frecuente y grave, que encontramos incluso en los niveles superiores. Con los medios de transporte, ir + EN + coche/tren/avión. Solo hay dos excepciones: ir a pie o ir a caballo. - Vivir/estar/trabajar… +
para+ cantidad de tiempo. La preposición para no indica duración en el pasado. Es un error decir: Viví en Madrid para cinco años. En español decimos: Viví en Madrid cinco años. - Vivir/estar/trabajar… + por + cantidad de tiempo. El uso de por para indicar duración es optativo. En el español de España, de hecho, preferimos expresarlo con el adverbio durante, o sin ninguna palabra. Frases como Viví en Madrid por cinco años son normales en el español hispanoamericano. En España diríamos Viví en Madrid durante cinco años o bien Viví en Madrid cinco años.
¿Quieres probar nuestras Skype Spanish Lessons? Haz nuestra prueba de nivel y nos pondremos en contacto contigo.
1 comentario
Raquel · 6 mayo, 2016 a las 7:30
Hola, Phil:
No creo que sea así. Probablemente confunden el medio de transporte con el canal de comunicación, que sí lleva por («enviaré esta carta por avión», entendiendo, por correo aéreo).
Recuerda: con medios de transporte, preposición en. Solo hay dos excepciones: a pie y a caballo.
Saludos,
EBPAES