¿Cómo sonaría Rodríguez en español?
Sixto Díaz Rodríguez, más conocido por Sixto Rodríguez, es un músico y compositor estadounidense hijo de padres emigrantes mexicanos. Aunque inició su carrera musical en los años setenta en EEUU, en su tierra no tuvo éxito. Sorprendentemente sí alcanzó mucha fama en países como Sudáfrica, Zimbabue, Nueva Zelanda y Australia. Durante casi treinta años, Rodríguez no supo de su éxito fuera de su país. Gracias a Internet, su familia descubrió en 1998 una web dedicada a su música. De esta manera, Sixto retomó su carrera musical después de tantos años.
La historia de su vida está muy bien contada en el documental «Searching for Sugar Man» (2012), ganador del premio Óscar.
Hoy os proponemos la traducción de algunos versos, tomados de una de sus mejores canciones: Establishment Blues. ¿Cómo sonarían en español?
The mayor hides the crime rate
council woman hesitates
Public gets irate but forget the vote date
Weatherman complaining, predicted sun, it’s raining
Everyone’s protesting, boyfriend keeps suggesting
you’re not like all of the rest.
Garbage ain’t collected, women ain’t protected
Politicians using people, they’ve been abusing
The mafia’s getting bigger, like pollution in the river
And you tell me that this is where it’s at.
Esperamos vuestras versiones en comentarios. Dentro de unos días publicaremos la nuestra.
Aquí tenéis la canción. ¡Que la disfrutéis!
http://youtu.be/HnzGrQy7cwU
5 comentarios
Margaret Nahmias · 13 febrero, 2014 a las 7:30
El acalde esconde la tasa de crimen
La consejera vacila
El publico se enfurece pero olvida la fecha de votación
El meteorólogo se queja predijo un día soleado pero llueve
Todo protestan el novio insinúa que no eres como los demás
No se recoge la basura no se protegen las mujeres.
Los políticos se aprovechan de la gente que han abusado.
La mafia se engrandece como la contaminación en el río
Y Me dices que este lugar es lo máximo
Raquel · 15 febrero, 2014 a las 7:30
Hola, Margaret:
Muchas gracias por tu versión. Dentro de unos días publicaremos la nuestra.
Un saludo cordial.
Merce · 15 febrero, 2014 a las 7:30
El alcalde oculta los datos del crimen,
la concejal titubea,
La gente enfurece, pero se olvida de votar.
El hombre del tiempo se queja, anunció sol y está lloviendo.
Todo el mundo protesta, pero el novio sigue diciendo,
tu no eres como las demás.
La basura no se recoge, las mujeres están desprotegidas.
Los políticos usando y abusando de la gente.
La mafia crece y crece, como la contaminación en el rio.
Y tu me dices que esto es lo que hay.
Me desperté esta mañana con dolor de cabeza,
me eché la ropa encima mientras me arrastraba fuera de la cama,
abrí la ventana para oir las noticias,
pero todo lo que escuché fue el Blues de Lo Establecido.
La venta de armas sigue aumentando, las amas de casa se aburren.
El divorcio es la única respuesta, fumar provoca cáncer,
este sistema va a caer pronto, hacia una melodia joven y rabiosa,
y esto es un hecho frio y concreto.
El papa excava la población y disfruta libertad en los impuestos.
Las adolescentes están con problemas, bebiendo en los semáforos.
La minifalda está coqueteando, yo no puedo parar y entonces me daño.
La solterona vende su desesperado pecho.
El adulterio ocurre en la cocina, policías racistas de verdad.
El hombre común ensartado, los hijos y el dinero reclutados.
Viviendo con una moneda a la hora, nueva guerra en el Lejano Oriente
¿Puedes pasar el test Rorshach?
Es un lío, es una conjetura.
Pero, francamente, no me podría importar menos.
Raquel · 16 febrero, 2014 a las 7:30
¡Muchas gracias por tu versión, Merce!
Has traducido toda la letra de la canción. ¡Muy bien!
Hasta pronto,
EBPAES
Sixto Rodríguez en españolEl blog para aprender español · 26 febrero, 2014 a las 7:30
[…] Hola a todos. En el post de hoy os traemos nuestra versión de la traducción que os propusimos hace unos días. Se trataba de algunos versos de la canción “The Establishment Blues” de Sixto Rodríguez. […]