Hoy traemos nuestra versión de la cita de Virginia Woolf en español en la que habéis participado muchos de vosotros ¡gracias por eso!
Para los que no hayáis escrito vuestra traducción, todavía estáis a tiempo. En la versión de hoy, encontraréis también notas sobre gramática sobre estructuras del imperativo, oracinoes condicionales y de relativo.
Virginia Woolf y Una habitación propia
En esta cita, Woolf declaraba que no había barreras que puedan frenar la libertad de su mente. Y es que A Room of One’s Own es todo un grito por la libertad de la mujer: el acceso a la educación, a ser dueña de sus finanzas y a tener su espacio para escribir. Nació inspirado en la idea de Woolf de que «una mujer debe tener dinero y una habitación propia para poder escribir novelas».
Cita de Virginia Wool en español y notas de gramática
A continuación os dejo la versión que más me ha gustado. Si hacéis clic sobre las palabras podréis acceder a una explicación o ejercicio práctico relacionado con la misma:
“Cierra con llave tus bibliotecas, si quieres, pero no hay barrera, cerradura, ni cerrojo que puedas imponer a la libertad de mi mente”
Una habitación propia, Virginia Woolf
Si te ha gustado practicar con esta cita, aquí tienes más:
- City of Stars: traduce el fragmento de la canción.
- Cita de Harry Potter: traduce la cita en español.
3 comentarios
Eneada · 23 marzo, 2019 a las 7:30
¿Cómo decirle no a una profesora? 🙂 A mí me encantó su traducción, el oreden de las palabras: perfecto, y más porque en mi primera traducción usé el verbo imponer, luego lo cambié por otra, muy diferente. Lo que me gustó muchísimo es que llegué (por algunos segundos almenos :D) pensar como una española. 🙂
Un abrazo grande. ¡Feliz fin de semana!
María · 26 marzo, 2019 a las 7:30
¡Gracias! 🙂
María · 31 marzo, 2019 a las 7:30
Hola:
¿qué significa IGMH? y ¿por qué has repetido otro mensaje?
Saludos,
María