Aquí os traigo nuestra versión de la cita de Erri de Luca que compartí en el blog hace unas semanas. Además, aprovechamos la cita para revisar puntos del español de gramática o vocabulario. Si todavía no has practicado con esta traducción de italiano a español ¡sigues estando a tiempo! Aquí os dejo el enlace directo a la publicación.
Erri De Luca en español
Aquí tenéis nuestra versión de esta cita. Puede ser diferente a la tuya pues ya sabemos que algunas palabras o estructuras pueden dar lugar a diferentes traducciones.
Después de esta traducción de italiano a español, encontraréis una relación de puntos de gramática que para revisar. Haz clic sobre el título que te interese y podrás practicar desde ahí.
Busco en los libros la letra, aun solo la sentencia que fue escrita para mí, por lo tanto la subrayo, la copio, la extraigo y me la llevo. No me basta con que el libro sea fascinante, aclamado, tampoco que sea un clásico: si no soy también un trozo de El Idiota de Dostoyevski, mi lectura es en vano.
(Erri De Luca. «Alzaia»)
Puntos de gramática
Aquí tenéis algunos puntos para seguir practicando español. Accede hasta cada lección:
- fue escrita: memorizar el pretérito indefinido.
- para mí: practicar por y para.
- por lo tanto: expresamos consecuencia.
- con que: ¿conque, con que, con qué?
- no basta con que: valoración.
¿Te gustaría encontrar otros autores, cantantes, políticos, etc. para traducir?
Deja tu respuesta en comentarios.
Te esperan más actividades en nuestro canal de Youtube. Encuentra tu actividad y participa.
0 comentarios