maltepe escort
Cita de Erri De Luca en español · Traducción de italiano a español
watch live match 20
beylikdüzü escort

Vamos a practica español con un ejercicio de traducción. En esta ocasión vamos a analizar cómo sería esta cita de Erri De Luca en español; partiremos, por lo tanto, del italiano. Lee la cita que ha seleccionado uno de mis estudiantes desde Italia (¡gracias!) y deja en comentarios tu versión en español.

Erri De Luca es un periodista, escritor y poeta italiano, de Nápoles. Fue reconocido por la crítica como el escritor italiano de la década (2009). Cuenta con una obra prolifera con cantidad de novelas de ficción. Como dato curioso, ha aprendido de forma autodidacta diferentes lenguas y ha hecho muchas traducciones de textos bíblicos. Autor comprometido con asuntos sociales y políticos, ha sido galardonado con muchos premios entre los que cabe destacar  el Premio France Culture y el Femina Étranger en Francia, o el Premio Petrarca en Alemania.

Cita de Erri De Luca en español

Aquí os dejamos el fragmento para traducir. Como hemos indicado antes, dejad vuestra versión en comentarios. En unos días publicaremos nuestra versión con algunas anotaciones y puntos para recordar de la gramática o el vocabulario.

Cerco nei libri la lettera, anche solo la frase che è stata scritta per me e che perciò sottolineo, ricopio, estraggo e porto via. Non mi basta che il libro sia avvincente, celebrato, né che sia un classico: se non sono anch’io un pezzo dell’idiota di Dostoevskij, la mia lettura è vana.

(Erri De Luca  “Alzaia”)

No olvides dejar tu cita en español en los comentarios de esta publicación ¡os esperamos!


¿Necesitas un tutor nativo de español para seguir avanzando?

Aquí tienes toda la información sobre las clases de español por Skype.

CLASES DE ESPAÑOL ONLINE

 

4.8/5 - (5 votos)

6 comentarios

Eneada · 1 abril, 2020 a las 7:30

Hola a tod@s,
Espero que estéis todos bien. 🙂
Un poco difícil me pareció pero traté de dar mi versión. Esperando la versión de la profesora ahora. :))

«Busco en los libros la letra, incluso solo la frase que fue escrita para mí y que por lo tanto subrayo, copio de nuevo, extraigo y quito. No es suficiente para mí que el libro sea cautivador, celebrado, ni que sea un clásico: si no soy también un pedazo del idiota de Dostoievski, mi libro es inútil.»

    María · 1 abril, 2020 a las 7:30

    Gracias por participar.

    Todos bien, afortunadamente, espero que tú y tu familia también.

Alicia Hamm · 1 abril, 2020 a las 7:30

Mi versión del texto de Erri De Luca:

Busco en los libros la carta, incluso sólo la frase que ha sido escrita para mí y que por eso subrayo, copio, extraigo y me llevo. No me basta que el libro sea convincente, loado, ni que sea un clásico: si no soy yo también un pedazo de «el idiota» de Dostoievski, mi lectura es en vano.

Alicia Hamm · 1 abril, 2020 a las 7:30

He publicado mi traducción del texto de Erri De Luca hace una hora, pero parece que se ha borrado, lo publico de nuevo.
Saludos y salud para ustedes, muchas gracias por el blog tan interesante.

Busco en los libros la carta, incluso sólo la frase que ha sido escrita para mí y que por eso subrayo, copio, extraigo y me llevo. No me basta que el libro sea convincente, loado, ni que sea un clásico: si no soy yo también un pedazo de «el idiota» de Dostoieski, mi lectura es en vano.

    María · 1 abril, 2020 a las 7:30

    Gracias, la razón es que apruebo los mensajes personalmente para evitar spam y a piratas 🙂

    Gracias por compartir tu versión. Pronto publicaré la nuestra 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

bahis siteleri deneme bonusu veren siteler Deneme bonusu veren siteler 2022 deneme bonusu veren siteler deneme bonusu deneme bonusu Rulet siteleri Casino siteleri slot siteleri