¿Más palabras o más riqueza?
Hola a todos. Queremos haceros llegar el contenido de un artículo periodístico aparecido en el periódico El País. En este artículo se plantea una cuestión interesante sobre la riqueza de los idiomas.
¿Tener más palabras en un idioma hace que este sea más rico? ¿Más palabras equivale a mayor riqueza? ¿Más palabras o más riqueza?
La respuesta a esta pregunta suele ser afirmativa. El autor, Miguel Ángel Bastenier, plantea el ejemplo del inglés y del español y da los siguientes datos:
1) El número de palabras de la lengua inglesa es de 400 000. El español tiene unas 100 000 palabras. ¿Os habéis preguntado alguna vez cómo es posible esta gran diferencia? La razón está en la puerta de entrada al diccionario, muy inmediata y fácil para el inglés, pero muy lenta y difícil para el español. ¿Qué significa esto? Significa que, mientras en inglés las palabras extranjeras entran al diccionario casi inmediatamente cuando un autor ilustre las emplea en sus obras, en español el proceso de entrada es mucho más largo.
Como muchos de vosotros sabéis, el español no adopta algunos préstamos del inglés con la facilidad de otros idiomas. No decimos weekend, decimos fin de semana y finde. No decimos computer, adaptamos la palabra al español y obtenemos computadora (en Hispanoamérica) u ordenador. En otras palabras, preferimos conservar una palabra española o bien preferimos «maquillar» una palabra inglesa antes que adoptarla tal y como hacen otros idiomas.
El proceso para que una palabra entre en el DRAE (Diccionario de la Real Academia) es además muy largo. Hacen falta años para ello. El uso de la nueva palabra entre los hablantes tiene que estar comprobado.
2) Es verdad que el inglés tiene 400 000 palabras y el español solo 100 000 pero, ¿utilizan los hablantes esas 400 000 palabras? Parafraseando al autor, podríamos consumir cien vidas de un inglés culto sin oír a nadie utilizar palabras como tantamount, que existe en el diccionario pero no en el habla cotidiana. Por contra el español ha adaptado y adoptado muy lentamente tantas palabras e incluso frases hechas del francés que ya las considera propias: Pagar los platos rotos, No saber a qué santo encomendarse. No solo las considera propias sino que las utiliza cotidianamente.
3) ¿Qué hacemos con la complejidad de la conjugación de los verbos en español en comparación con la economía de las formas verbales inglesas? ¿Es más rico el español por esta razón?
La conclusión de Miguel Ángel Bastenier es que no puede deducirse ninguna superioridad expresiva de una lengua sobre la otra. Extensión y capacidad expresiva no son lo mismo.
Os invitamos a leer el artículo en su versión original siguiendo este enlace. Historia comparada: del español al inglés.
Por supuesto, esperamos vuestras opiniones en comentarios.
13 comentarios
Karen · 5 junio, 2014 a las 7:30
Disculpe, he leído «tantamount» algunos veces – no son raro. Pienso que español debe incluir más palabras. Hay algunos casos que no existen un palabra suficiente descriptivo como «entrada».
Mary Burke · 5 junio, 2014 a las 7:30
Me inclino a estar de acuerdo con el autor en el periódico: que hay fortalezas y debilidades en los dos idiomas y que entre ellas no exista un primus inter pares. En cualquier caso, son ambos hermosos, pues incorporan la herencia y la cultura nacional.
Vanesa.B · 29 enero, 2023 a las 7:30
En mi opinión es más rico tener todas las conjugaciones verbales por pronombres que utilizamos para hablar.
La verdad que es más interesante el idioma con todos esos verbos, aparte está más definido y las oraciones se conjugan en distintas personas sin necesidad de nombrar los pronombres explícitamente sino implícitamente en el verbo, por lo es más fluida. Gracias
María · 29 enero, 2023 a las 7:30
Hola, Vanesa:
Gracias por compartir tu opinión y enriquecer esta publicación.
Un saludo,
María
Andrés Tardajos · 15 noviembre, 2024 a las 7:30
El inglés es definitivamente más rico. Cuando nosotros necesitamos tres palabras para reir con disimulo o reír nerviosamente en inglés una palabra basta. No hay más que ver las traducciones. En inglés ocupan un 30% menos y encima son más gráficas
Alfredo de Federico · 3 abril, 2024 a las 7:30
Como bien decía Don Camilo José de Cela, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo. Y como comenta acertadamente Alonso, las distintas formas verbales no tienen entrada propia, sino que, en el diccionario de la RAE, se enumeran en la misma entrada que el infinitivo. Si se cuentan la formas verbales de los tiempos simples, son 44 por verbo, salvo los defectivos. Si se tiene en cuenta que en español hay unos 12.900 verbos, solo con las formas verbales salen 567.600 palabras. Los aumentativos, diminutivos y superlativos de los adjetivos calificativos y de ciertos adverbios tampoco tienen entrada propia, salvo que hayan tenido un claro desplazamiento semántico o sean irregulares. Esto multiplicaría por 3 el número de adjetivos. Si a esto sumamos que muchos regionalismos y localismos y muchas palabras de determinadas jergas profesionales no figuran en el diccionario de la RAE, como epirogénesis, arquénteron, fisipedio, cucurumbillo, cefeida, etc. la lista se alarga aún más. Y, por último, como curiosidad, también hay palabras que la RAE sí registra, pero que no tienen entrada propia, como «lirondo», que se encuentra en la entrada «mondo» o «pa», que se encuentra en la entrada «pe». ¿Podría pasar el español del millón de palabras?
María · 3 abril, 2024 a las 7:30
Alfredo, gracias por tu comentario.
Me ha encantado leerlo.
La pregunta sería, si me permites: ¿cuántos millones?
Un saludo,
María
Alfredo de Federico · 3 abril, 2024 a las 7:30
Lo he escrito un poco deprisa y se me han olvidado los nombres comunes, los despectivos y, probablemente, algunas cosas más.
Diana · 11 abril, 2024 a las 7:30
¡Me encantó leerlos a todos y aprendí mucho! Gracias por sus aportes, ya decía yo que se me hacía que había más palabra en Español y tiene mucho sentido.
María · 13 abril, 2024 a las 7:30
Desde luego ¡hay muchísimas!
Gracias por pasarte por el blog, Diana.
Saludos,
María
Alonso · 17 noviembre, 2023 a las 7:30
El inglés tiene aparte el problema de no ser una lengua fonética. Es decir, que no hay forma de estar seguro de cómo se pronuncia o se escribe una palabra. Mientras tanto, el español tiene la suerte de haber sido creado siguiendo unas reglas, por lo general rígidas, que permiten una instantánea comprensión del paso de letra a voz y viceversa.
Debido a esto considero al español un idioma más práctico, aunque también es cierto que la gran cantidad de conjugaciones le da una complejidad innecesaria.
Aparte de esto, también hay que mencionar que en los diccionarios de español no se incluyen las conjugaciones de los verbos, mientras que en los ingleses sí. Esto también puede ser una explicación de por qué ese idioma tiene tantas palabras más que el español.
María · 18 noviembre, 2023 a las 7:30
Gracias por compartir tu punto de vista, Alonso.
Complejidad llena de matices ¡qué maravilla! ¿cierto!
Saludos,
María
ARTÍCULOS SOBRE EL ESPAÑOL 2014 | El blog para aprender españolEl blog para aprender español · 9 enero, 2015 a las 7:30
[…] ¿Más palabras o más riqueza? […]