Traducción portugués-español.
¡Hola a todos!
Queremos dedicar hoy nuestra sección «¿Cómo sonaría en español?» al gran músico brasileño Toquinho. En respuesta a las peticiones de ejercicios de traducción portugués-español de algunos de nuestros lectores, hoy os proponemos traducir algunos versos de una de sus canciones más famosas: Aquarela.
Esperamos vuestras versiones en comentarios. Dentro de pocos días publicaremos la nuestra, junto a temas de gramática relacionados con el ejercicio de traducción.
He aquí los versos:
E o futuro é uma astronave
que tentamos pilotar
Não tem tempo nem piedade
nem tem hora de chegar
Sem pedir licença
muda a nossa vida
e depois convida a rir ou chorar
Nessa estrada não nos cabe
conhecer ou ver
o que virá
o fim dela ninguém sabe
bem ao certo onde vai dar
Vamos todos numa linda passarela
de uma aquarela
que um dia em fim…descolorirá
Numa folha qualquer
eu desenho um Sol amarelo (que descolorirá)
E com 5 ou 6 rectas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Giro um simples compasso
num círculo eu faço o mundo (que descolorirá)
Y aquí tenéis su música. ¡Que la disfrutéis!
http://youtu.be/UjRwuGsugdE
2 comentarios
Margaret Nahmias · 4 julio, 2013 a las 7:30
\
El future es como un astronave
que tenemos que pilotear
No tiene tiene tiempo ni piedad
ni tiene hora para llegar
Sin pedir permiso
cambia nuestra vida
y después invita a reir o llorar
En este camino no nos cabe
concer o ver lo que vendrá
El fin de el nadie sabe bien con certeza
donde va a parar
Vamos todos en una paserela de una acuarela
que un dia en fin descolorirá
En una hoja cualquiera
dibujo un sol amarillo (que descolorirá)
Y con 5 o 6 lineas recta ses facil hacer un castillo (que descolorirá)
Giro un compass sencillo
En un circulo hago el mundo (que descolorirá)
Toquinho en españolEl blog para aprender español · 17 julio, 2013 a las 7:30
[…] unos días os propusimos la traducción de algunos versos de la canción Aquarela de Toquinho, en español. Muchas gracias a Margaret por su […]