maltepe escort
La importancia de la traducción para aprender idiomas
watch live match 20

¿Eres estudiante de español como lengua de extranjera? ¿Eres profesor? ¿Utilizáis la traducción al español en vuestras clases de ELE y en vuestro estudio personal? La importancia de la traducción para aprender idiomas: ¿en qué medida hay que utilizarla? ¿Es un recurso útil? Yo creo que sí, y en esta publicación voy a resumir las razones que me llevan a pensarlo.

Ha habido y hay aún una tendencia generalizada a ver la traducción (directa o inversa) como un método del pasado empleado en el estudio de lenguas muertas como el latín y el griego. Se suele asociar a un tipo de estudio no dirigido a la comunicación y a la puesta en marcha de mecanismos activos para integrar un nuevo idioma, sino a la memorización de rutinas útiles para el ejercicio de traducción en sí mismo, y nada más. Esta es una de las razones por las que se ha eliminado de muchos recursos para estudiar un nuevo idioma y muchos profesores no la utilizan.

La importancia de la traducción para aprender idiomas

He aquí algunas de las ventajas e importancia de la traducción para aprender idiomas. Vamos a reflexionar sobre dos tipos de traducción y cómo sacarle partido en tu práctica de español.

La traducción directa

Es decir, del español a la lengua del estudiante. Permite ganar tiempo en el proceso de adquisición de palabras nuevas, sobre todo en los niveles elementales A1-A2. No es el único recurso, por supuesto, pero ha demostrado su eficacia en el autoestudio a través de tarjetas de memorización, por ejemplo.

Hay varios tipos de tarjetas, como todos sabéis: algunas tienen una imagen en una cara y la palabra en español en la otra cara. Primero vemos el lado en español y después le damos la vuelta a la tarjeta, donde está escrita la palabra en la lengua del estudiante. Podría ser recomendable practicar de esta manera aproximadamente entre ocho a diez palabras al día, y repasarlas periódicamente. Este recurso permite entrenar también la ortografía a través de la memoria visual.

La traducción inversa

Es decir, del idioma del estudiante al español. Es un ejercicio más difícil que el anterior, pero muy beneficioso. No hablamos de traducir textos enteros, sino de traducir pequeñas frases. Al principio puede resultar difícil, pero practicar de esta manera os permitirá desarrollar cada vez mayor agilidad en la competencia oral, es decir, en la conversación. Os recomendamos concentraros en aquellas frases más comunes y frecuentes, las que están presentes en la mayor parte de las conversaciones, según el tema y el contexto.

Practicar en su traducción al español facilitará su aplicación posterior en otros contextos. Por ejemplo: cuando vamos a hacer la compra y queremos pedir cosas u obtener informaciones, utilizamos casi siempre las mismas frases. Haz una lista de ellas en tu idioma materno e intenta traducirlas al español.

El recurso de las tarjetas de memorización o aplicaciones que facilitan «flahcards» puede servir también para esta práctica. Usa tus tarjetas para repasar los diferentes grupos de frases: primero mira la versión en tu lengua materna e intenta traducir al español rápidamente.

Ideas para trabajar en clase

En clase, ¿cómo practicar la traducción inversa? Es muy efectivo plantear a los alumnos este ejercicio de manera oral, con un tiempo limitado para la respuesta. Se entrenará así su rapidez en la reacción, muy importante en la conversación.

Lo anteriormente dicho es un buen recurso para los niveles A1-A2. ¿Y para los niveles intermedios y superiores? Ambas traducciones son útiles también para estos. Sin embargo, en la traducción inversa sugerimos introducir retos mayores que pongan a prueba nuestra capacidad creativa. Ya no será tan necesario trabajar en la traducción y automatización de frases comunes, sino en poner a prueba nuestro dominio de los recursos del español para expresar lo mejor posible algunas ideas que en nuestra lengua materna pueden tener una forma completamente diferente al español.

En El Blog para Aprender Español os proponemos periódicamente ejercicios de este tipo: en la sección «Cómo sonaría en español» encontraréis posts dedicados a la traducción inversa de fragmentos de discursos, versos de poesías, canciones… que requieren vuestra creatividad y conocimiento del español para ser traducidos convenientemente.

¿Cómo sonaría Maria Callas en español?

Idioms in English, ¿en español?

Una cita de Eleanor Roosevelt

¿Cómo participar? Leed cada ejercicio de «¿Cómo sonaría en español? y escribid vuestra traducción en «comentarios». Propondré una versión con apuntes sobre gramática y vocabulario después de unos días.

5/5 - (2 votos)

5 comentarios

Margaret Nahmias · 25 abril, 2013 a las 7:30

Esto es el contrario de la idea que no debes traducir. Cuando empiezas, no tienes la capcidad de entender del contexto necesitas la traduccion.

    María · 27 abril, 2013 a las 7:30

    Es cierto. La traducción ha de ser vista como una herramienta y no como un medio único de aprendizaje.
    En ocasiones es muy necesario traducir y comprender cómo funciona tu lengua materna para después comprender las estructuras de la segunda lengua.

    ¡Un saludo!

Yulá · 1 mayo, 2013 a las 7:30

Estoy de acuerdo con la opinión de las autoras acerca del uso de la traducción en la clase de ELE. Creo que es especialmente importante en niveles avanzados, ya que ayuda al alumno a aprender a evitar calcos de su propio idioma a la hora de expresarse en español. Soy rusa, llevo casi 5 años estudiando español por mi cuenta y me encanta hacer ejercicios de traducción tanto directa como inversa. No sé si lo hago bien, pero la verdad es que disfruto mucho (:

    Raquel · 2 mayo, 2013 a las 7:30

    Hola, Yulá:

    Gracias por tu comentario y enhorabuena por tu español. Ya sabes que puedes participar en los ejercicios de traducción inversa que proponemos en nuestra sección «¿Cómo sonaría en español?».

    Un saludo cordial.

    EBPAES

TRADUCE A ESPAÑOL | El blog para aprender españolEl blog para aprender español · 4 febrero, 2015 a las 7:30

[…] comentamos la importancia de la traducción en uno de nuestros artículos. En este artículo os explicamos las ventajas de la traducción […]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

bahis siteleri deneme bonusu veren siteler Deneme bonusu veren siteler 2022 deneme bonusu veren siteler deneme bonusu deneme bonusu Rulet siteleri Casino siteleri slot siteleri